msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Simple File List\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 10:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-31 10:55-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: ee-simple-file-list.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

#: ee-admin-page.php:44
msgid "File List"
msgstr "Fil förteckning"

#: ee-admin-page.php:52
msgid "List Settings"
msgstr "List inställningar"

#: ee-admin-page.php:57
msgid "Upgrade Version"
msgstr "Uppgraderingsversion"

#: ee-admin-page.php:67
msgid "Author"
msgstr "Författare"

#: ee-admin-page.php:71
msgid "Get Help"
msgstr "Skaffa hjälp"

#: ee-admin-page.php:114 ee-list-display.php:98
msgid "Back to the Files"
msgstr "Tillbaka till filerna"

#: ee-admin-page.php:122
msgid "Cancel Upload"
msgstr "Avbryt uppladdning"

#: ee-admin-page.php:123 includes/ee-upload-form.php:48
msgid "Upload Files"
msgstr "Ladda upp filer"

#: ee-admin-page.php:124
msgid "Re-Scan Files"
msgstr "Återskanna filer"

#: ee-admin-page.php:125
msgid "Create Folder"
msgstr "Skapa mapp"

#: ee-admin-page.php:141
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: ee-admin-page.php:141
msgid "Sorted by"
msgstr "Sortera efter"

#: ee-admin-page.php:146
msgid "Last Changed"
msgstr "Senast ändrad"

#: ee-admin-page.php:182 includes/ee-list-settings.php:88
msgid "File List Settings"
msgstr "Inställningar för fil lista"

#: ee-admin-page.php:188 includes/ee-upload-settings.php:108
msgid "File Upload Settings"
msgstr "Inställningar för fil uppladdning"

#: ee-admin-page.php:194
msgid "Notification Settings"
msgstr "Inställningar för aviseringar"

#: ee-list-display.php:52
msgid "Upload Processing Error. Files may not have been added properly."
msgstr "Fel vid uppladdning. Filerna kanske inte har lagts till på rätt sätt."

#: ee-list-display.php:135
msgid "Upload some files and they will appear here."
msgstr "Ladda upp några filer och de kommer att visas här."

#: ee-list-display.php:161
msgid "Edit File"
msgstr "Redigera fil"

#: ee-list-display.php:164 includes/ee-list-settings.php:541
msgid "Added"
msgstr "Tillagd"

#: ee-list-display.php:165 includes/ee-list-settings.php:545
msgid "Changed"
msgstr "Ändrad"

#: ee-list-display.php:166 includes/ee-list-display-table.php:38
#: includes/ee-upload-settings.php:255
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: ee-list-display.php:169 includes/ee-list-settings.php:314
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"

#: ee-list-display.php:171
msgid "Change the name."
msgstr "Ändra namnet."

#: ee-list-display.php:171
msgid "Some characters are not allowed. These will be automatically replaced."
msgstr "Vissa tecken är inte tillåtna. Dessa ersätts automatiskt."

#: ee-list-display.php:175
msgid "File Nice Name"
msgstr "Fil Nice Namn"

#: ee-list-display.php:177
msgid "Enter a name that will be shown in place of the real file name."
msgstr ""
"Ange ett namn som kommer att visas i stället för det riktiga filnamnet."

#: ee-list-display.php:177
msgid "You may use special characters not allowed in the file name."
msgstr "Du kan använda specialtecken som inte är tillåtna i filnamnet."

#: ee-list-display.php:179 includes/ee-list-settings.php:568
msgid "File Description"
msgstr "Filbeskrivning"

#: ee-list-display.php:181
msgid "Add a description."
msgstr "Lägg till en beskrivning."

#: ee-list-display.php:181
msgid "Use this field to describe this file and apply keywords for searching."
msgstr ""
"Använd det här fältet för att beskriva filen och ange nyckelord för sökning."

#: ee-list-display.php:183 includes/ee-admin-footer.php:42
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: ee-simple-file-list.php:83 includes/ee-class.php:312
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

#: ee-simple-file-list.php:84
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera detta?"

#: ee-simple-file-list.php:85
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ee-simple-file-list.php:86
msgid "The Link Has Been Copied"
msgstr "Länken har kopierats"

#: ee-simple-file-list.php:87
msgid "Upload Limit"
msgstr "Uppladdningsgräns"

#: ee-simple-file-list.php:88
msgid "This file is too large"
msgstr "Den här filen är för stor"

#: ee-simple-file-list.php:89
msgid "This file type is not allowed"
msgstr "Denna filtyp är inte tillåten"

#: ee-simple-file-list.php:90
msgid "Upload Failed"
msgstr "Uppladdning misslyckades"

#: ee-simple-file-list.php:91
msgid "Files Selected"
msgstr "Valda filer"

#: ee-simple-file-list.php:94 includes/ee-list-settings.php:267
#: includes/ee-list-settings.php:515 includes/ee-list-settings.php:529
#: includes/ee-list-settings.php:555 includes/ee-list-settings.php:569
#: includes/ee-list-settings.php:583 includes/ee-list-settings.php:599
#: includes/ee-list-settings.php:610 includes/ee-list-settings.php:621
msgid "Show"
msgstr "Visa"

#: ee-simple-file-list.php:95
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"

#: ee-simple-file-list.php:621
msgid "File Delete Failed"
msgstr "Det gick inte att ta bort filen"

#: ee-simple-file-list.php:625
msgid "Item is Not a File"
msgstr "Objektet är inte en fil"

#: ee-simple-file-list.php:682
msgid "File Not Found"
msgstr "Det gick inte att hitta filen"

#: ee-simple-file-list.php:687
msgid "Could Not Change the Name"
msgstr "Kunde inte ändra namnet"

#: ee-simple-file-list.php:687
msgid "to"
msgstr "till"

#: ee-simple-file-list.php:697
msgid "Invalid New File Name"
msgstr "Felaktigt nytt filnamn"

#: ee-simple-file-list.php:724
msgid "Admin List"
msgstr "Administratörslista"

#: ee-simple-file-list.php:725
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: includes/ee-admin-footer.php:29
msgid "Use English on the Back-End"
msgstr "Använd engelska på baksidan"

#: includes/ee-admin-footer.php:48
msgid ""
"IMPORTANT: Allowing the public to upload files to your web server comes with "
"risk."
msgstr ""
"VIKTIGT: att tillåta allmänheten att ladda upp filer till din webbserver "
"kommer med risk."

#: includes/ee-admin-footer.php:49
msgid ""
"Please go to Upload Settings and ensure that you only use the file types "
"that you absolutely need."
msgstr ""
"Vänligen gå till uppladdnings inställningar och se till att du bara använder "
"de filtyper som du absolut behöver."

#: includes/ee-admin-footer.php:50
msgid "Open each file submitted carefully."
msgstr "Öppna varje fil som skickats in noggrant."

#: includes/ee-admin-footer.php:52
msgid "Plugin Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: includes/ee-admin-footer.php:53
msgid "Plugin Website"
msgstr "Plugin webbplats"

#: includes/ee-admin-footer.php:54
msgid "Give Feedback"
msgstr "Ge respons"

#: includes/ee-admin-footer.php:55
msgid "Caution"
msgstr "Försiktighet"

#: includes/ee-admin-footer.php:59
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: includes/ee-admin-header.php:9
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Uppgradera nu"

#: includes/ee-admin-header.php:13 includes/ee-admin-header.php:49
#: includes/ee-list-settings.php:107
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Uppgradera till Pro"

#: includes/ee-admin-header.php:14
msgid ""
"Add sub-folder support, bulk file editing, directory location customization "
"and add extensions for searching and more flexible user and role file "
"restrictions."
msgstr ""
"Lägg till stöd för undermappar, massredigering av filer, anpassning av "
"katalogplatser och tillägg för sökning och mer flexibla filrestriktioner för "
"användare och roller."

#: includes/ee-admin-header.php:14
msgid "The low cost is just once per domain. No recurring fees."
msgstr ""
"Den låga kostnaden är bara en gång per domän. Inga återkommande avgifter."

#: includes/ee-admin-header.php:29
msgid "Place this shortcode on a page, post or widget."
msgstr "Placera den här kortkoden på en sida, ett inlägg eller en widget."

#: includes/ee-admin-header.php:31
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

#: includes/ee-admin-header.php:38
msgid "Logo"
msgstr "Logotyp"

#: includes/ee-admin-header.php:44
msgid "Easy File Sharing for WordPress"
msgstr "Enkel fildelning för WordPress"

#: includes/ee-admin-header.php:47
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: includes/ee-admin-header.php:48
msgid "Get Support"
msgstr "Få support"

#: includes/ee-class.php:286
msgid "Open"
msgstr "Öppen"

#: includes/ee-class.php:294
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"

#: includes/ee-class.php:302
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopiera länk"

#: includes/ee-class.php:313
msgid "Delete"
msgstr "Radera"

#: includes/ee-class.php:318
msgid "Move"
msgstr "Flytta"

#: includes/ee-class.php:319
msgid "Users"
msgstr "Användare"

#: includes/ee-class.php:320
msgid "Send"
msgstr "Skicka"

#: includes/ee-class.php:1115
msgid "Corrupt Image File Deleted"
msgstr "Korrupt bildfil raderad"

#: includes/ee-class.php:1339
msgid "FILE NOT READABLE"
msgstr "Filen är inte läsbar"

#: includes/ee-class.php:1456
msgid "Uploader Information"
msgstr "Överförarens information"

#: includes/ee-class.php:1461
msgid "Uploaded By"
msgstr "Uppladdad av"

#: includes/ee-class.php:1510
msgid "File Upload Notice"
msgstr "Meddelande om fil överföring"

#: includes/ee-class.php:1553 includes/ee-class.php:1570
msgid "This is not a valid email address."
msgstr "Detta är inte en giltig e-postadress."

#: includes/ee-email-settings.php:50
msgid "Notification Settings Saved"
msgstr "Aviseringsinställningarna har sparats"

#: includes/ee-email-settings.php:76
msgid "Notifications Settings"
msgstr "Meddelandeinställningar"

#: includes/ee-email-settings.php:77 includes/ee-list-settings.php:89
#: includes/ee-upload-settings.php:109
msgid "Instructions"
msgstr "Instruktioner"

#: includes/ee-email-settings.php:83 includes/ee-email-settings.php:203
#: includes/ee-list-settings.php:95 includes/ee-list-settings.php:658
#: includes/ee-upload-settings.php:115 includes/ee-upload-settings.php:338
msgid "SAVE"
msgstr "SPARA"

#: includes/ee-email-settings.php:91
msgid "Notifications"
msgstr "Aviseringar"

#: includes/ee-email-settings.php:103
msgid "Enable Notifications"
msgstr "Aktivera meddelanden"

#: includes/ee-email-settings.php:104
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"

#: includes/ee-email-settings.php:108
msgid ""
"Send an email notification when a file is uploaded on the front-side of the "
"website."
msgstr ""
"Skicka ett e-postmeddelande när en fil laddas upp på framsidan av "
"webbplatsen."

#: includes/ee-email-settings.php:124
msgid "Notice Recipients"
msgstr "Observera mottagare"

#: includes/ee-email-settings.php:128
msgid "Notice Email"
msgstr "Lägg märke till e-post"

#: includes/ee-email-settings.php:130
msgid "Send an email here whenever a file is uploaded."
msgstr "Skicka ett e-postmeddelande när en fil laddas upp."

#: includes/ee-email-settings.php:133
msgid "Copy to Email"
msgstr "Kopiera till e-post"

#: includes/ee-email-settings.php:135
msgid "Copy all notice emails here."
msgstr "Kopiera alla meddelanden här."

#: includes/ee-email-settings.php:137
msgid "Blind Copy to Email"
msgstr "Blind kopia till e-post"

#: includes/ee-email-settings.php:139
msgid "Blind copy all notice emails here."
msgstr "Kopiera alla meddelanden i blindkopia här."

#: includes/ee-email-settings.php:140
msgid "Separate multiple addresses with a comma."
msgstr "Avgränsa flera adresser med kommatecken."

#: includes/ee-email-settings.php:155 includes/ee-email-settings.php:181
msgid "Message Details"
msgstr "Meddelandeinformation"

#: includes/ee-email-settings.php:159
msgid "Your Name"
msgstr "Ditt namn"

#: includes/ee-email-settings.php:161
msgid "The visible name in the From field."
msgstr "Det synliga namnet i fältet från."

#: includes/ee-email-settings.php:163
msgid "Reply Address"
msgstr "Svarsadress"

#: includes/ee-email-settings.php:165
msgid "The notification message's reply-to address."
msgstr "Svarsadressen för meddelande meddelandet."

#: includes/ee-email-settings.php:187
msgid "Message Subject"
msgstr "Meddelandets ämne"

#: includes/ee-email-settings.php:190
msgid "The notification message subject line."
msgstr "Ämnesraden för meddelandet."

#: includes/ee-email-settings.php:192
msgid "Message Body"
msgstr "Meddelande"

#: includes/ee-email-settings.php:195
msgid "This is the text for all file upload notification messages."
msgstr "Detta är texten för alla meddelanden om uppladdning av filer."

#: includes/ee-email-settings.php:195
msgid "To insert links to the files, use this shortcode:"
msgstr "För att infoga länkar till filerna använder du den här kortkoden:"

#: includes/ee-email-settings.php:195
msgid "To insert a link pointing to the file list page, use this shortcode:"
msgstr ""
"För att infoga en länk som pekar på sidan med fillistan använder du den här "
"kortkoden:"

#: includes/ee-functions.php:202
msgid "Bad Directory Given"
msgstr "ID för dålig lista"

#: includes/ee-functions.php:221
msgid "Cannot Create Windows Directory:"
msgstr "Det går inte att skapa fil katalogen. Återgår till standard."

#: includes/ee-functions.php:228
msgid "Cannot Create Linux Directory:"
msgstr "Kan inte skapa en Linux-katalog:"

#: includes/ee-functions.php:232
msgid "ERROR: Could not detect operating system"
msgstr "FEL: Kunde inte upptäcka operativsystemet"

#: includes/ee-functions.php:237
msgid "Cannot create the upload directory"
msgstr "Det går inte att skapa uppladdningskatalogen"

#: includes/ee-functions.php:238
msgid "Please check directory permissions"
msgstr "Kontrollera katalogbehörigheter"

#: includes/ee-functions.php:267
msgid "WARNING! Could not write file"
msgstr "VARNING! Kunde inte skriva filen"

#: includes/ee-functions.php:268
msgid ""
"Please upload a blank index file to this location to prevent unauthorized "
"access."
msgstr ""
"Ladda upp en tom indexfil till denna plats för att förhindra obehörig "
"åtkomst."

#: includes/ee-functions.php:372
msgid "Files Uploaded"
msgstr "Filer uppladdade"

#: includes/ee-functions.php:374
msgid "File Uploaded"
msgstr "Fil uppladdad"

#: includes/ee-functions.php:519
msgid "File Upload Complete"
msgstr "Fil överföring slutförd"

#: includes/ee-get-pro.php:16
msgid "Upgrade to Simple File List Pro"
msgstr "Uppgradera till Simple File List Pro"

#: includes/ee-get-pro.php:22
msgid ""
"The Pro version adds new features and is also extendable, allowing you to "
"add more specific features as needed."
msgstr ""
"Pro-versionen lägger till nya funktioner och är också utbyggbar, vilket gör "
"att du kan lägga till mer specifika funktioner efter behov."

#: includes/ee-get-pro.php:22
msgid ""
"Cost is just once per domain, including one staging domain. There are no "
"recurring fees."
msgstr ""
"Kostnaden är bara en gång per domän, inklusive en scenografisk domän. Det "
"finns inga återkommande avgifter."

#: includes/ee-get-pro.php:24
msgid "Create Unlimited Sub-Folders"
msgstr "Skapa mappar och obegränsade nivåer av undermappar."

#: includes/ee-get-pro.php:27
msgid "Create folders and unlimited levels of sub-folders."
msgstr "Skapa mappar och obegränsade nivåer av undermappar."

#: includes/ee-get-pro.php:28
msgid "Use the shortcode to display specific folders:"
msgstr "Använd kortkoden för att visa specifika mappar:"

#: includes/ee-get-pro.php:31
msgid "Display different folders in different places on your site."
msgstr "Visa olika mappar på olika platser på webbplatsen."

#: includes/ee-get-pro.php:32
msgid "Breadcrumb navigation indicates where you are."
msgstr "Navigerings Sök väg anger var du befinner dig."

#: includes/ee-get-pro.php:33
msgid "You can even show multiple folders on the same page"
msgstr "Du kan till och med visa flera mappar på samma sida"

#: includes/ee-get-pro.php:34
msgid "Front-side users cannot navigate above the folder you specify."
msgstr "Användare på fram sidan kan inte navigera ovanför den mapp du anger."

#: includes/ee-get-pro.php:35
msgid "Sort folders first or sort along with the files."
msgstr "Sortera mappar först eller sortera tillsammans med filerna."

#: includes/ee-get-pro.php:36
msgid "Display folder sizes and the count of items within."
msgstr "Visa mappstorlekar och antalet objekt i mappen."

#: includes/ee-get-pro.php:40
msgid "Get More Features"
msgstr "Fler funktioner"

#: includes/ee-get-pro.php:43
msgid "Optionally define a custom directory for your file list."
msgstr "Definiera eventuellt en anpassad katalog för din fillista."

#: includes/ee-get-pro.php:44
msgid ""
"Bulk file editing allows you to download, move, delete or add descriptions "
"to many files or folders at once."
msgstr ""
"Massfilredigering låter dig ladda ner, flytta, ta bort eller lägga till "
"beskrivningar i många filer eller mappar samtidigt."

#: includes/ee-get-pro.php:45
msgid ""
"Edit file dates. Change the date added or the modification date of any file "
"or folder."
msgstr ""
"Redigera fildatum. Ändra datumet för tillägg eller ändring av en fil eller "
"mapp."

#: includes/ee-get-pro.php:46
msgid ""
"Allow front-end users to download entire folders, or multiple files or "
"folders at once as a zip file."
msgstr ""
"Låt front-end-användare ladda ner hela mappar eller flera filer eller mappar "
"på en gång som en zip-fil."

#: includes/ee-get-pro.php:47
msgid ""
"Use the Shortcode Builder to create custom snippets for secondary file list "
"location."
msgstr ""
"Använd Shortcode Builder för att skapa anpassade utdrag för den sekundära "
"fillistans plats."

#: includes/ee-get-pro.php:48
msgid ""
"A Tools Tab allows you to reset settings, the file list array and delete "
"orphaned thumbnails."
msgstr ""
"På fliken Verktyg kan du återställa inställningar, fillistans matris och ta "
"bort föråldrade miniatyrbilder."

#: includes/ee-get-pro.php:49
msgid "Go Pro and recieve much improved customer support."
msgstr "Gå till Pro och få mycket bättre kundsupport."

#: includes/ee-get-pro.php:50
msgid "Updating Pro to newer versions works just like the free plugin."
msgstr ""
"Uppdatering av Pro till nyare versioner fungerar precis som det kostnadsfria "
"insticksprogrammet."

#: includes/ee-get-pro.php:53
msgid "Pro is Extendable"
msgstr "Pro kan utökas"

#: includes/ee-get-pro.php:56
msgid "Add extensions to give you even more features:"
msgstr "Lägg till tillägg för att få ännu fler funktioner:"

#: includes/ee-get-pro.php:58
msgid "File Access Manager"
msgstr "Hanteraren för filåtkomst"

#: includes/ee-get-pro.php:59
msgid ""
"Create additional file lists, each with its own directory, settings and "
"access restrictions."
msgstr ""
"Skapa ytterligare fillistor, var och en med en egen katalog, egna "
"inställningar och åtkomstbegränsningar."

#: includes/ee-get-pro.php:60
msgid "Limit list or file access by WordPress user or role."
msgstr "Begränsa list- eller filåtkomst för WordPress-användare eller -roller."

#: includes/ee-get-pro.php:61
msgid "Search and Pagination"
msgstr "Sökning och paginering"

#: includes/ee-get-pro.php:62
msgid "Search for files by name, description, date range or file owner."
msgstr ""
"Sök efter filer med hjälp av namn, beskrivning, datumintervall eller "
"filägare."

#: includes/ee-get-pro.php:63
msgid "Add pagination to break up large file lists into smaller sections."
msgstr ""
"Lägg till paginering för att dela upp stora fillistor i mindre avsnitt."

#: includes/ee-get-pro.php:64
msgid "Send Files by Email"
msgstr "Skicka filer via e-post"

#: includes/ee-get-pro.php:65
msgid ""
"Send an email with links to your files. Send to multiple recipients and CC "
"more."
msgstr ""
"Skicka ett e-postmeddelande med länkar till dina filer. Skicka till flera "
"mottagare och CC med mera."

#: includes/ee-get-pro.php:66
msgid "Media Player"
msgstr "Mediaspelare"

#: includes/ee-get-pro.php:67
msgid "Adds a HTML5 media player below each audio file."
msgstr "Lägger till en HTML5-mediespelare under varje ljudfil."

#: includes/ee-get-pro.php:71
msgid "Try the Pro Demo"
msgstr "Pro kan utökas"

#: includes/ee-get-pro.php:72
msgid "Upgrade to Pro Now"
msgstr "Uppgradera till Pro nu"

#: includes/ee-list-display-table.php:19
msgid "Thumb"
msgstr "Tumnagel"

#: includes/ee-list-display-table.php:28 includes/ee-upload-form.php:69
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: includes/ee-list-display-table.php:49
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: includes/ee-list-settings.php:63 includes/ee-upload-settings.php:85
msgid "Settings Saved"
msgstr "Inställningar Sparade"

#: includes/ee-list-settings.php:103
msgid "List Location"
msgstr "Lista plats"

#: includes/ee-list-settings.php:107
msgid ""
"The Pro Version allows you to define a custom file list directory. It must "
"only be relative to the WordPress home directory."
msgstr ""
"I Pro-versionen kan du definiera en egen katalog för fillistan. Den får bara "
"vara relativ till WordPress hemkatalog."

#: includes/ee-list-settings.php:120
msgid "File List Access"
msgstr "Redigera åtkomst till fillista"

#: includes/ee-list-settings.php:124
msgid "Front-End Display"
msgstr "Visning på framsidan"

#: includes/ee-list-settings.php:126
msgid "Show To"
msgstr "Visa till"

#: includes/ee-list-settings.php:134
msgid "Everyone"
msgstr "Vem som helst"

#: includes/ee-list-settings.php:140
msgid "Only Logged in Users"
msgstr "Endast inloggade användare"

#: includes/ee-list-settings.php:146
msgid "Only Logged in Admins"
msgstr "Endast inloggad administratörer kan ladda upp"

#: includes/ee-list-settings.php:152
msgid "Hide Completely"
msgstr "Göm dig helt och hållet"

#: includes/ee-list-settings.php:155
msgid "Determine who you will show the front-side list to."
msgstr "Bestäm vem du ska visa listan på framsidan till."

#: includes/ee-list-settings.php:160
msgid "Back-End Access"
msgstr "Back-End-åtkomst"

#: includes/ee-list-settings.php:162
msgid "Choose Role"
msgstr "Välj roll"

#: includes/ee-list-settings.php:170
msgid "Subscribers and Above"
msgstr "Prenumeranter och ovan"

#: includes/ee-list-settings.php:177
msgid "Contributers and Above"
msgstr "Bidragsgivare och ovan"

#: includes/ee-list-settings.php:184
msgid "Authors and Above"
msgstr "Författare och ovan"

#: includes/ee-list-settings.php:191
msgid "Editors and Above"
msgstr "Redaktörer och ovan"

#: includes/ee-list-settings.php:198
msgid "Admins Only"
msgstr "Endast administratörer"

#: includes/ee-list-settings.php:202
msgid "Determine who can access the back-side settings."
msgstr "Bestäm vem som kan komma åt inställningarna på baksidan."

#: includes/ee-list-settings.php:208
msgid "Front-End Management"
msgstr "Front-End Management"

#: includes/ee-list-settings.php:210
msgid "Allow"
msgstr "Tillåt"

#: includes/ee-list-settings.php:217
msgid "Allow file deletion, file renaming, editing descriptions and dates."
msgstr ""
"Du kan ta bort filer, byta namn på filer, redigera beskrivningar och datum."

#: includes/ee-list-settings.php:218
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Uppgradera till PRO"

#: includes/ee-list-settings.php:218
msgid ""
"Upgrade to allow greater file management control for specific users and "
"roles."
msgstr ""
"Uppgradera för att ge större kontroll över filhanteringen för specifika "
"användare och roller."

#: includes/ee-list-settings.php:229
msgid "File List Style"
msgstr "Stil för fillista"

#: includes/ee-list-settings.php:235
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: includes/ee-list-settings.php:243
msgid "Standard Table Display"
msgstr "Standardbordsdisplay"

#: includes/ee-list-settings.php:249
msgid "Tiles Displayed in Columns"
msgstr "Plattor som visas i kolumner"

#: includes/ee-list-settings.php:255
msgid "Flexible List Display"
msgstr "Flexibel listvisning"

#: includes/ee-list-settings.php:258
msgid "Choose the style of the file list: Table, Tiles or Flex."
msgstr ""
"Välj stil för fillistan: Välj en stil för listan: Tabell, Kakel eller Flex."

#: includes/ee-list-settings.php:275
msgid "Light Theme"
msgstr "Tema Ljus"

#: includes/ee-list-settings.php:281
msgid "Dark Theme"
msgstr "Mörk mall"

#: includes/ee-list-settings.php:287
msgid "No Theme"
msgstr "Inget tema"

#: includes/ee-list-settings.php:290
msgid "Choose the color theme of the file list"
msgstr "Välj färgtema för fillistan"

#: includes/ee-list-settings.php:290
msgid "This will rely upon your theme colors"
msgstr "Detta beror på dina temafärger"

#: includes/ee-list-settings.php:304
msgid "File Sorting and Order"
msgstr "Kataloger för enkel fil lista"

#: includes/ee-list-settings.php:306
msgid "Sort By"
msgstr "Sortera efter"

#: includes/ee-list-settings.php:321
msgid "Date File Added"
msgstr "Datumfil tillagd"

#: includes/ee-list-settings.php:328
msgid "Date File Changed"
msgstr "Datumfil ändrad"

#: includes/ee-list-settings.php:335 includes/ee-list-settings.php:554
msgid "File Size"
msgstr "Filstorlek"

#: includes/ee-list-settings.php:342
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig"

#: includes/ee-list-settings.php:346
msgid "Reverse Order"
msgstr "Omvänd ordning"

#: includes/ee-list-settings.php:351
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"

#: includes/ee-list-settings.php:353
msgid "Sort the list by name, date, file size, or randomly."
msgstr "Sortera listan efter namn, datum, fil storlek eller slumpmässigt."

#: includes/ee-list-settings.php:353
msgid "Check the box to reverse the sort order."
msgstr "Markera rutan för att vända sorteringsordningen."

#: includes/ee-list-settings.php:361
msgid "Thumbnail Generation"
msgstr "Generering av miniatyrbilder"

#: includes/ee-list-settings.php:363
msgid ""
"You can choose to generate small representative images of large images, PDF "
"files and videos files."
msgstr ""
"Du kan välja att generera små representativa bilder av stora bilder, PDF-"
"filer och videofiler."

#: includes/ee-list-settings.php:367
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Detta är INTE en bild"

#: includes/ee-list-settings.php:378
msgid "Read an image file and create a small thumbnail image."
msgstr "Läser en bildfil och skapar en liten miniatyrbild."

#: includes/ee-list-settings.php:385
msgid "PDF Thumbnails"
msgstr "PDF-mallbilder"

#: includes/ee-list-settings.php:393
msgid "Image Magick is Not Installed. PDF thumbnails cannot be created."
msgstr ""
"Image Magick är inte installerad. Det går inte att skapa miniatyrbilder av "
"PDF-filer."

#: includes/ee-list-settings.php:400
msgid "Not yet supported for PDF thumbnails."
msgstr "ännu inte stöds för PDF-miniabilder."

#: includes/ee-list-settings.php:404
msgid ""
"Read a PDF file and create a representative thumbnail image based on the "
"first page."
msgstr ""
"Läs en PDF-fil och skapa en representativ miniatyrbild baserad på den första "
"sidan."

#: includes/ee-list-settings.php:411
msgid "Video Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder av videor"

#: includes/ee-list-settings.php:419
msgid "Video thumbnails will not be created because ffMpeg is not Installed."
msgstr "Video miniatyrbilder skapas inte eftersom ffMpeg inte är installerat."

#: includes/ee-list-settings.php:424
msgid ""
"Read a video file and create a representative thumbnail image at the 1 "
"second mark."
msgstr "Läs en videofil och skapa en representativ miniatyrbild vid 1 sekund."

#: includes/ee-list-settings.php:459
msgid "File Actions"
msgstr "Filåtgärder"

#: includes/ee-list-settings.php:464
msgid "Show Open Action"
msgstr "Visa öppen åtgärd"

#: includes/ee-list-settings.php:465 includes/ee-list-settings.php:479
#: includes/ee-list-settings.php:494
msgid "Show Link"
msgstr "Visa Länk"

#: includes/ee-list-settings.php:472
msgid ""
"Display the Open File link. If the browser cannot open the file, it will "
"prompt the user to download."
msgstr ""
"Visa länken Öppna fil. Om webbläsaren inte kan öppna filen uppmanas "
"användaren att ladda ner den."

#: includes/ee-list-settings.php:478
msgid "Show Download Action"
msgstr "Visa nedladdningsåtgärd"

#: includes/ee-list-settings.php:486
msgid "The browser will prompt the user to download the file."
msgstr "Webbläsaren kommer att uppmana användaren att ladda ner filen."

#: includes/ee-list-settings.php:493
msgid "Show Copy Action"
msgstr "Visa kopieringsåtgärd"

#: includes/ee-list-settings.php:501
msgid "Copies the file URL to the user clipboard."
msgstr "Kopierar filens URL till användarens klippbräda."

#: includes/ee-list-settings.php:511
msgid "File List Display"
msgstr "Visning av fillista"

#: includes/ee-list-settings.php:514
msgid "File Thumbnail"
msgstr "Fil miniatyr"

#: includes/ee-list-settings.php:522
msgid "Show file thumbnail images."
msgstr "Visa miniatyrbilder av filer."

#: includes/ee-list-settings.php:528
msgid "File Date"
msgstr "Fil datum"

#: includes/ee-list-settings.php:537
msgid "Date Type"
msgstr "Datum Typ"

#: includes/ee-list-settings.php:562
msgid ""
"Limit the file information to display on the front-side file list. Enter a "
"custom label if needed."
msgstr ""
"Begränsa den filinformation som ska visas i fillistan på framsidan. Ange en "
"anpassad etikett om det behövs."

#: includes/ee-list-settings.php:576
msgid ""
"Show a description of the file, which can include keywords and special "
"characters not allowed within the file name."
msgstr ""
"Visa en beskrivning av filen, som kan innehålla nyckelord och specialtecken "
"som inte är tillåtna i filnamnet."

#: includes/ee-list-settings.php:582
msgid "File Submitter"
msgstr "Filinlämnaren"

#: includes/ee-list-settings.php:593
msgid "Show the name of the user who uploaded the file on the front-end."
msgstr "Visa namnet på den användare som laddade upp filen i front-end."

#: includes/ee-list-settings.php:598
msgid "Table Header"
msgstr "Tabellrubrik"

#: includes/ee-list-settings.php:603
msgid "Show or hide the file table header."
msgstr "Visa eller dölja filtabellens rubrik."

#: includes/ee-list-settings.php:609
msgid "File Extension"
msgstr "Filändelse"

#: includes/ee-list-settings.php:614
msgid "Show or hide the file extension."
msgstr "Visa eller Dölj filnamnstillägget."

#: includes/ee-list-settings.php:620
msgid "Preserve File Name"
msgstr "Bevara filnamn"

#: includes/ee-list-settings.php:625
msgid "Files with illegal characters are renamed to ensure good URLs."
msgstr ""
"Filer med olagliga tecken döps om för att säkerställa bra webbadresser."

#: includes/ee-list-settings.php:626
msgid "This setting will preserve and show the original name as the Nice Name."
msgstr ""
"Med den här inställningen bevaras och visas det ursprungliga namnet som Nice "
"Name."

#: includes/ee-list-settings.php:636
msgid "Smooth-Scroll"
msgstr "Smidig rullning"

#: includes/ee-list-settings.php:638
msgid "Use Smooth-Scroll"
msgstr "Använd jämn rulle"

#: includes/ee-list-settings.php:645
msgid ""
"Uses a JavaScript effect to scroll down to the top of the list after an "
"action. This can be helpful if the list is not located close to the top of "
"the page."
msgstr ""
"Använder en JavaScript-effekt för att bläddra ner till början av listan "
"efter en åtgärd. Detta kan vara till hjälp om listan inte är placerad nära "
"toppen av sidan."

#: includes/ee-plugin-author.php:23
msgid "Thank You"
msgstr "Tack"

#: includes/ee-plugin-author.php:25
msgid ""
"Thank you for using my plugin. I am proud of this work and am committed to "
"supporting it."
msgstr ""
"Tack för att du använder min plugin. Jag är stolt över detta arbete och har "
"åtagit mig att stödja det."

#: includes/ee-plugin-author.php:25
msgid "The goal is to keep it simple, yet make it do what you need it to do."
msgstr ""
"Målet är att hålla det enkelt, men ändå göra det gör vad du behöver det att "
"göra."

#: includes/ee-plugin-author.php:25
msgid "Tell me about the features that you want."
msgstr "Kontakta mig."

#: includes/ee-plugin-author.php:31
msgid "Contact Me"
msgstr "Kontakta mig"

#: includes/ee-plugin-author.php:31
msgid "Feedback or Questions"
msgstr "Feedback eller frågor"

#: includes/ee-plugin-author.php:37
msgid "Contributors"
msgstr "Medverkande"

#: includes/ee-plugin-author.php:45
msgid "Thanks to"
msgstr "Tack vare"

#: includes/ee-upload-form.php:72
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: includes/ee-upload-form.php:85
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: includes/ee-upload-form.php:87
msgid "Add a description (optional)"
msgstr "Lägg till en beskrivning (valfritt)"

#: includes/ee-upload-form.php:108
msgid "Processing the Upload"
msgstr "Bearbetning av uppladdning"

#: includes/ee-upload-form.php:112
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"

#: includes/ee-upload-form.php:118 includes/ee-upload-settings.php:241
msgid "File Limit"
msgstr "Fil gräns"

#: includes/ee-upload-form.php:118
msgid "files"
msgstr "filer"

#: includes/ee-upload-form.php:120
msgid "Size Limit"
msgstr "Storleksgräns"

#: includes/ee-upload-form.php:122
msgid "per file"
msgstr "per fil"

#: includes/ee-upload-form.php:124
msgid "Types Allowed"
msgstr "Typer som tillåts"

#: includes/ee-upload-form.php:126
msgid "Drag-and-drop files here or use the Browse button."
msgstr "Dra och släpp filer här eller Använd bläddringsknappen."

#: includes/ee-upload-settings.php:129
msgid "File Upload Restrictions"
msgstr "Begränsningar för filöverföring"

#: includes/ee-upload-settings.php:132
msgid "Who Can Upload Files"
msgstr "Vem kan ladda upp filer"

#: includes/ee-upload-settings.php:133
msgid "Restrict To"
msgstr "Begränsa till"

#: includes/ee-upload-settings.php:140
msgid "Anyone Can Upload"
msgstr "Vem som helst kan ladda upp"

#: includes/ee-upload-settings.php:146
msgid "Only Logged in Users Can Upload"
msgstr "Endast inloggade användare kan ladda upp"

#: includes/ee-upload-settings.php:152
msgid "Only Logged in Admins Can Upload"
msgstr "Endast inloggad administratörer kan ladda upp"

#: includes/ee-upload-settings.php:158
msgid "Hide the Front Side Uploader Completely"
msgstr "Dölj Front Side Uploader helt"

#: includes/ee-upload-settings.php:162
msgid "Allow anyone to upload, only logged-in users, administrators or nobody."
msgstr ""
"Tillåt vem som helst att ladda upp, endast inloggade användare, "
"administratörer eller ingen."

#: includes/ee-upload-settings.php:162
msgid "Please use \"Anyone Can Upload\" with Caution"
msgstr "Använd \"vem som helst som kan ladda upp\" med försiktighet"

#: includes/ee-upload-settings.php:172
msgid "Allow File Overwrite"
msgstr "Tillåt filöverskrivning"

#: includes/ee-upload-settings.php:175
msgid "Overwrite or Save as New"
msgstr "Skriv över eller spara som nytt"

#: includes/ee-upload-settings.php:176
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"

#: includes/ee-upload-settings.php:183
msgid ""
"Do not save new copies of files with the same name. Existing files will be "
"overwritten."
msgstr ""
"Spara inte nya kopior av filer med samma namn. Befintliga filer kommer att "
"skrivas över."

#: includes/ee-upload-settings.php:193
msgid "Upload Submitter Information"
msgstr "Ladda upp information om den som skickat in ansökan"

#: includes/ee-upload-settings.php:197
msgid "Upload Description"
msgstr "Uppladdning Beskrivning"

#: includes/ee-upload-settings.php:198
msgid "Show Input"
msgstr "Visa inmatning"

#: includes/ee-upload-settings.php:205
msgid ""
"Display an input allowing the submitter to add a text description of the "
"file upload."
msgstr ""
"Visa en ingång som gör det möjligt för den som skickar in filen att lägga "
"till en textbeskrivning av filuppladdningen."

#: includes/ee-upload-settings.php:212
msgid "Submitter Information"
msgstr "Information om den som lämnat in ansökan"

#: includes/ee-upload-settings.php:213
msgid "Require"
msgstr "Obligatorisk"

#: includes/ee-upload-settings.php:220
msgid "Display a form with name and email which is required to be filled out."
msgstr "Visa ett formulär med namn och e-post som måste fyllas i."

#: includes/ee-upload-settings.php:221
msgid ""
"If the user is logged in the form will not appear. The name and email "
"address will be automatically captured from the user data."
msgstr ""
"Om användaren är inloggad visas inte formuläret. Namn och e-postadress "
"samlas automatiskt in från användardata."

#: includes/ee-upload-settings.php:237
msgid "Upload Job Limits"
msgstr "Ladda upp jobbgränser"

#: includes/ee-upload-settings.php:240
msgid "Maximum Files Limit"
msgstr "Maxgräns för maximala filer"

#: includes/ee-upload-settings.php:244
msgid "The maximum number of files that may be uploaded per submission."
msgstr "Det maximala antalet filer som kan överföras per inlämning."

#: includes/ee-upload-settings.php:254
msgid "Maximum File Size"
msgstr "Maximal fil storlek"

#: includes/ee-upload-settings.php:258
msgid "Your hosting limits the maximum file upload size to"
msgstr "Ditt webbhotell begränsar den maximala fil överförings storleken till"

#: includes/ee-upload-settings.php:267
msgid "Allowed File Types"
msgstr "Tillåtna filtyper"

#: includes/ee-upload-settings.php:271
msgid "File Types"
msgstr "Filtyper"

#: includes/ee-upload-settings.php:274
msgid "Only use the file types you absolutely need, such as"
msgstr "Använd bara de filtyper du absolut behöver, t. ex"

#: includes/ee-upload-settings.php:283
msgid "Display"
msgstr "Visa"

#: includes/ee-upload-settings.php:286
msgid "Upload Form Position"
msgstr "Ladda upp formuläret Position"

#: includes/ee-upload-settings.php:287
msgid "Position"
msgstr "Befattning"

#: includes/ee-upload-settings.php:288
msgid "Choose Position"
msgstr "Välj position"

#: includes/ee-upload-settings.php:292
msgid "Above"
msgstr "Ovan"

#: includes/ee-upload-settings.php:296
msgid "Below"
msgstr "Nedan"

#: includes/ee-upload-settings.php:299
msgid "Choose to show the upload form either above or below the file list."
msgstr ""
"Välj om du vill visa uppladdningsformuläret antingen ovanför eller nedanför "
"fillistan."

#: includes/ee-upload-settings.php:304
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekräftelse"

#: includes/ee-upload-settings.php:305
msgid "Show Results"
msgstr "Visa resultat"

#: includes/ee-upload-settings.php:312
msgid ""
"Show a resulting list of the files uploaded, or proceed directly back to the "
"file list."
msgstr ""
"Visa en lista över de uppladdade filerna eller gå direkt tillbaka till "
"fillistan."

#: includes/ee-upload-settings.php:317
msgid "Show Upload Limits"
msgstr "Visa uppladdnings gränser"

#: includes/ee-upload-settings.php:318
msgid "Show Limits"
msgstr "Visa gränser"

#: includes/ee-upload-settings.php:325
msgid ""
"Display upload limitations on the front-end, such as size and types allowed."
msgstr ""
"Visa uppladdningsbegränsningar på frontenden, till exempel tillåten storlek "
"och tillåtna typer."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Simple File List"
msgstr "Simple File List"

#. Plugin URI of the plugin/theme
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://simplefilelist.com"
msgstr "http://simplefilelist.com"

#. Description of the plugin/theme
msgid "A Basic File List Manager with File Uploader"
msgstr "En grundläggande filhanterare med filöverförare"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Mitchell Bennis"
msgstr "Mitchell Bennis"

#~ msgid ""
#~ "Plus, add extensions for larger file lists and flexible user management."
#~ msgstr ""
#~ "Dessutom kan du lägga till tillägg för större fillistor och flexibel "
#~ "användarhantering."

#~ msgid "Recipients"
#~ msgstr "Mottagare"

#~ msgid "Allow front-end users to download a folder as a zip file."
#~ msgstr "Tillåt front-end användare att ladda ner en mapp som en zip-fil."

#~ msgid "Share files by sending emails containing file links to others."
#~ msgstr ""
#~ "Dela filer genom att skicka e-postmeddelanden som innehåller fillänkar "
#~ "till andra."

#~ msgid "Take the Product Tour"
#~ msgstr "Ta en rundtur i produkten"

#~ msgid "Optionally add extensions to add further functionality."
#~ msgstr ""
#~ "Alternativt kan du lägga till tillägg för att lägga till ytterligare "
#~ "funktionalitet."

#~ msgid "The Database Update Failed"
#~ msgstr "Uppdateringen av databasen misslyckades"

#~ msgid ""
#~ "Upgrade to allow much more precise user and role access to file lists."
#~ msgstr ""
#~ "Uppgradering för att ge mycket mer exakt användar- och rollåtkomst till "
#~ "fillistor."

#~ msgid "Allow File Management"
#~ msgstr "Tillåt filhantering"

#~ msgid "Preserve Spaces"
#~ msgstr "Bevara blanksteg"

#~ msgid ""
#~ "Spaces in file names are replaced with hyphens in order to make the URL "
#~ "legal."
#~ msgstr ""
#~ "Mellanslag i filnamn ersätts med bindestreck för att göra URL-adressen "
#~ "laglig."

#~ msgid "This setting will revert this action for display."
#~ msgstr ""
#~ "Den här inställningen kommer att återställa den här åtgärden för visning."

#~ msgid "Uploader"
#~ msgstr "Uploader"

#~ msgid "File Thumbnails"
#~ msgstr "Filminiatyrer"

#~ msgid "Sort Order"
#~ msgstr "Sorteringsordning"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"

#~ msgid "Shortcode Documentation"
#~ msgstr "Kortkod dokumentation"

#~ msgid "Create Shortcode"
#~ msgstr "Skapa kortkod"

#~ msgid ""
#~ "Simply place this bit of shortcode in any post, page or widget that you "
#~ "would like the plugin to appear."
#~ msgstr ""
#~ "Helt enkelt placera denna bit av kortkod i något inlägg, sida eller "
#~ "widget som du vill att insticks programmet ska visas."

#~ msgid ""
#~ "Both the file list and uploader will be displayed using the plugin "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Både fillistan och Uploader kommer att visas med hjälp av plugin-"
#~ "inställningar."

#~ msgid ""
#~ "Optionally, use the Shortcode Builder below to create a custom shortcode."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan också använda Shortcode Builder nedan för att skapa en anpassad "
#~ "kortkod."

#~ msgid "COPY"
#~ msgstr "Kopiera"

#~ msgid "Create Page with Shortcode"
#~ msgstr "Skapa sida med kortkod"

#~ msgid "Create Post with Shortcode"
#~ msgstr "Skapa inlägg med kortkod"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Gå"

#~ msgid "Shortcode Builder"
#~ msgstr "Kortkods byggare"

#~ msgid "Show File List"
#~ msgstr "Visa fil lista"

#~ msgid "Show Only to Logged-in Users"
#~ msgstr "Visa endast för inloggade användare"

#~ msgid "Show Only to Logged-in Administrators"
#~ msgstr "Visa endast för inloggade administratörer"

#~ msgid "Hide the List"
#~ msgstr "Visa eller dölj listan"

#~ msgid "Show Uploader"
#~ msgstr "Visa Uploader"

#~ msgid "Hide the Uploader"
#~ msgstr "Dölj uppladdaren"

#~ msgid "Submitter:"
#~ msgstr "Leverantör:"

#~ msgid "No upload directory configured."
#~ msgstr "Ingen uppladdnings katalog konfigurerad."

#~ msgid "DEVELOPMENT MODE ON"
#~ msgstr "UTVECKLINGS LÄGE PÅ"

#~ msgid "Submitted by"
#~ msgstr "Skickad av"

#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "Ändrad"

#~ msgid "IMPORTANT"
#~ msgstr "VIKTIG"

#~ msgid ""
#~ "Extensions are no longer supported for the free version of Simple File "
#~ "List."
#~ msgstr ""
#~ "Tillägg stöds inte längre för den kostnadsfria versionen av Simple File "
#~ "List."

#~ msgid "Please upgrade to the Pro version."
#~ msgstr "Uppgradera till Pro-versionen."

#~ msgid "Free Upgrade"
#~ msgstr "Gratis uppgradering"

#~ msgid "Plugin Version"
#~ msgstr "Tilläggets version"

#~ msgid "Sender Email"
#~ msgstr "Skicka e-post"

#~ msgid "Sender Name"
#~ msgstr "Avsändarnamn"

#~ msgid "Notification Subject"
#~ msgstr "Anmälan ämne"

#~ msgid "To insert file information and link, use this shortcode:"
#~ msgstr "För att infoga Filinformation och länk, Använd denna kortkod:"

#~ msgid "The Pro version adds features not available in the free version."
#~ msgstr ""
#~ "Pro-versionen lägger till funktioner som inte är tillgängliga i "
#~ "gratisversionen."

#~ msgid "Get Pro Version"
#~ msgstr "Skaffa pro versionen"

#~ msgid "File List Behavior"
#~ msgstr "Fillistans beteende"

#~ msgid "Get File Access Manager"
#~ msgstr "Skaffa File Access Manager"

#~ msgid ""
#~ "The Pro version allows you to add the \"File Access Manager\" extension.  "
#~ "This gives you improved user access control."
#~ msgstr ""
#~ "Pro-versionen låter dig lägga till \"File Access Manager\" -tillägget. "
#~ "Detta ger dig förbättrad användarkontroll."

#~ msgid "The list is sorted Ascending by default"
#~ msgstr "Listan sorteras stigande som standard"

#~ msgid "Small to Large"
#~ msgstr "Små till stora"

#~ msgid "Old to New"
#~ msgstr "Gammalt till nytt"

#~ msgid "Using"
#~ msgstr "Använder"

#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Saknas"

#~ msgid ""
#~ "Please install the missing PHP extensions to activate the disabled "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Installera de saknade PHP-tilläggen för att aktivera de inaktiverade "
#~ "funktionerna."

#~ msgid "File List Table Information"
#~ msgstr "Information om fillistatabell"

#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Artikel"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etikett"

#~ msgid "Show Header"
#~ msgstr "Visa sidhuvud"

#~ msgid "Show the table header above the file list or not."
#~ msgstr "Visa tabellrubriken ovanför fillistan eller inte."

#~ msgid "Scroll to the List"
#~ msgstr "Bläddra till listan"

#~ msgid "File Details"
#~ msgstr "Filinformation"

#~ msgid "Show File Owner"
#~ msgstr "Visa filägare"

#~ msgid "Show on Front-End"
#~ msgstr "Visa på Front-End"

#~ msgid "Description of the file"
#~ msgstr "Beskrivning av filen"

#~ msgid "Display the file description below the file name."
#~ msgstr "Visa filbeskrivningen under filnamnet."

#~ msgid "Show Extension"
#~ msgstr "Show extension"

#~ msgid "File Name Spaces"
#~ msgstr "Filnamns utrymmen"

#~ msgid "Show File Actions"
#~ msgstr "Visa fil åtgärder"

#~ msgid "Open, Download, etc."
#~ msgstr "Öppna, ladda ner, etc."

#~ msgid "Opens the File"
#~ msgstr "Öppnar filen"

#~ msgid "Download the File"
#~ msgstr "Ladda ner zip-fil"

#~ msgid "Copy the File URL"
#~ msgstr "Kopiera filens URL"

#~ msgid ""
#~ "Copies the URL for the file, which can then be pasted into a document."
#~ msgstr "Kopierar filens URL som sedan kan klistras in i ett dokument."

#~ msgid "Show Your Support"
#~ msgstr "Visa ditt stöd"

#~ msgid "Upload Settings"
#~ msgstr "Överföringsinställningar"

#~ msgid "Allow File Upload"
#~ msgstr "Tillåt filuppladdning"

#~ msgid "Do not number files, overwrite instead."
#~ msgstr "Numrera inte filer, skriv över i stället."

#~ msgid "Use with caution!"
#~ msgstr "Använd med försiktighet!"

#~ msgid "Get File Owner Information"
#~ msgstr "Få information om filägare"

#~ msgid "Get name, email and description"
#~ msgstr "Hämta namn, e-post och beskrivning"

#~ msgid ""
#~ "Display a form which must be filled out before a file is uploaded; Name, "
#~ "Email, Description"
#~ msgstr ""
#~ "Visa ett formulär som måste fyllas i innan en fil laddas upp; Namn, e-"
#~ "post, beskrivning"

#~ msgid "This user information can be displayed along with the file."
#~ msgstr "Denna användarinformation kan visas tillsammans med filen."

#~ msgid "Show the user file size, number and file type restrictions."
#~ msgstr "Visa användar filens storlek, antal och filtyp begränsningar."

#~ msgid "File List Cache"
#~ msgstr "Cache för fillista"

#~ msgid "Use the File List Cache"
#~ msgstr "Använd Cache för fillista"

#~ msgid "Reduce server load by only scanning the hard disk occasionally."
#~ msgstr "Minska serverbelastningen genom att bara skanna hårddisken ibland."

#~ msgid ""
#~ "If you use FTP or another method to upload files to your list, turn this "
#~ "off to re-scan the files before each page load."
#~ msgstr ""
#~ "Om du använder FTP eller någon annan metod för att ladda upp filer till "
#~ "din lista stänger du av den här för att skanna igen filerna innan varje "
#~ "sida laddas."

#~ msgid "Missing: "
#~ msgstr "Saknas"

#~ msgid "Show file action links below each file name on the front-end list"
#~ msgstr "Visa filåtgärdslänkar under varje filnamn i frontlistan"

#~ msgid "File Notification"
#~ msgstr "Fil anmälan"

#~ msgid "Move, rename and delete entire folders."
#~ msgstr "Flytta, byta namn på och ta bort hela mappar."

#~ msgid "Easily delete any folder, along with all contents."
#~ msgstr "Ta enkelt bort alla mappar, tillsammans med allt innehåll."

#~ msgid "Optionally display folder sizes."
#~ msgstr "Du kan också Visa Mappstorlekar."

#~ msgid "How to Organize Your Files into Folders"
#~ msgstr "Hur du organiserar dina filer i mappar"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fel"

#~ msgid "This is NOT an image."
#~ msgstr "Detta är INTE en bild."

#~ msgid "Front-Side Settings"
#~ msgstr "Inställningar på framsidan"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Utseende"

#~ msgid "Show the upload limitations"
#~ msgstr "Visa begränsningar för uppladdning"

#~ msgid "Functionality"
#~ msgstr "Funktionalitet"

#~ msgid ""
#~ "Submissions are included within the upload notification email and added "
#~ "to the file details."
#~ msgstr ""
#~ "Inlämningar inkluderas i uppladdnings meddelandet och läggs till i "
#~ "filinformationen."

#~ msgid "Show Submitter Info"
#~ msgstr "Visa information om inlämnare"

#~ msgid "Show the file submitters information on the website."
#~ msgstr "Visa information om fil inlämnare på webbplatsen."

#~ msgid "Use with Caution"
#~ msgstr "Använd med försiktighet"

#~ msgid "Allow file editing and deletion on the front side of the site."
#~ msgstr "Tillåt fil redigering och borttagning på framsidan av webbplatsen."

#~ msgid "Information to Show"
#~ msgstr "Information för att Visa"

#~ msgid "Re-Scan Interval"
#~ msgstr "Nytt skanningsintervall"

#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Timmar"

#~ msgid "Choose how often the file list on your disc drive is re-scanned."
#~ msgstr "Välj hur ofta fillistan på skivenheten ska skannas igen."

#~ msgid "Set to zero to re-scan on each list page load."
#~ msgstr "Ställ in på noll för att omskanna på varje List sidinläsning."

#~ msgid "Uploader Settings Saved"
#~ msgstr "Inställningar för överförare sparade"

#~ msgid "Get Pro"
#~ msgstr "Skaffa PRO"

#~ msgid "Search Files"
#~ msgstr "Sök filer"

#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Mappar"

#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Mapp"

#~ msgid "Send Link"
#~ msgstr "Skicka länk"

#~ msgid "Files to be sent:"
#~ msgstr "Filer som ska skickas:"

#~ msgid "Your Address"
#~ msgstr "Adress"

#~ msgid "The CC Address"
#~ msgstr "CC-adressen"

#~ msgid "Separate multiple addresses with a comma"
#~ msgstr "Avgränsa flera adresser med ett kommatecken"

#~ msgid "The Subject"
#~ msgstr "Ämnet"

#~ msgid "The Message"
#~ msgstr "Meddelandet"

#~ msgid "Add Files"
#~ msgstr "Lägg till filer"

#~ msgid "Add More Files"
#~ msgstr "Lägg till fler filer"

#~ msgid "EXTENSION DISABLED"
#~ msgstr "TILLÄGGET ÄR INAKTIVERAT"

#~ msgid "Please go to Plugins and update the extension to the latest version."
#~ msgstr ""
#~ "Vänligen gå till plugins och uppdatera tillägget till den senaste "
#~ "versionen."

#~ msgid "Folder Delete Failed"
#~ msgstr "Det gick inte att ta bort mappen"

#~ msgid "Search Extension"
#~ msgstr "Sök förlängning"

#~ msgid "Easily move files or entire folders."
#~ msgstr "Flytta enkelt filer eller hela mappar."

#~ msgid "Easily rename any folder."
#~ msgstr "Enkelt byta namn på en mapp."

#~ msgid ""
#~ "A Basic File List Manager | <a href=\"https://simplefilelist.com/"
#~ "donations/simple-file-list-project/\">Donate</a> | <a href=\"admin.php?"
#~ "page=ee-simple-file-list&tab=pro\">Get Pro</a>"
#~ msgstr ""
#~ "En grundläggande filhanterare | <a href=\"https://simplefilelist.com/"
#~ "donations/simple-file-list-project/\">Donera</a> | <a href=\"admin.php?"
#~ "page=ee-simple-file-list&tab=pro\">Bli proffs</a>"

#~ msgid "List Access Settings"
#~ msgstr "Inställningar för lista åtkomst"

#~ msgid "Review Plugin"
#~ msgstr "Översyn plugin"

#~ msgid "Buy Me Lunch"
#~ msgstr "Köp mig lunch"

#~ msgid "Access Extension"
#~ msgstr "Tillägg för åtkomst"

#~ msgid "This must be relative to your WordPress home folder."
#~ msgstr "Detta måste vara i förhållande till din WordPress hemmapp."

#~ msgid "Default Location"
#~ msgstr "Standardmeny"

#~ msgid "The directory you enter will be created if it does not exist."
#~ msgstr "Katalogen du anger kommer att skapas om den inte finns."

#~ msgid "Back-Side Settings Access"
#~ msgstr "Åtkomst till inställningar på baksidan"

#~ msgid "Add Feature Extensions"
#~ msgstr "Lägg till funktions tillägg"

#~ msgid ""
#~ "Extensions add extended feature support to the free version of Simple "
#~ "File List. They are designed to improve the management of larger, more "
#~ "complex, file lists."
#~ msgstr ""
#~ "Tillägg Lägg till utökat funktionsstöd till den kostnadsfria versionen av "
#~ "Simple File List. De är utformade för att förbättra hanteringen av "
#~ "större, mer komplexa fillistor."

#~ msgid "Add Folder Support Now"
#~ msgstr "Lägg till mappstöd nu"

#~ msgid ""
#~ "Adds searching and pagination functionality to Simple File List. It is "
#~ "designed to make very large file lists more manageable."
#~ msgstr ""
#~ "Lägger till Sök-och sid brytnings funktioner i enkel fil lista. Den är "
#~ "utformad för att göra mycket stora fillistor mer hanterbara."

#~ msgid "Adds a search bar above the file list."
#~ msgstr "Lägger till ett sökfält ovanför fillistan."

#~ msgid "Search by name and/or a date range (if the date column is shown)."
#~ msgstr "Sök efternamn och/eller datumintervall (om datumkolumnen visas)."

#~ msgid "Searches within sub-folder. (But not above the current folder)"
#~ msgstr "Sökningar inom undermappen. (Men inte över den aktuella mappen)"

#~ msgid "Define the number of files per page in the settings."
#~ msgstr "Ange antalet filer per sida i inställningarna."

#~ msgid "Show or hide the search bar and/or pagination in the settings."
#~ msgstr "Visa eller Dölj sökfältet och/eller sidindelning i inställningarna."

#~ msgid "Use a shortcode to place a search form anywhere on your website."
#~ msgstr ""
#~ "Använd en kortkod för att placera ett sökformulär var som helst på din "
#~ "webbplats."

#~ msgid "Support Request"
#~ msgstr "Supportförfrågan"

#~ msgid ""
#~ "Do you need help or have a question? Send a message and I will reply "
#~ "promptly."
#~ msgstr ""
#~ "Behöver du hjälp eller har du en fråga? Skicka ett meddelande och jag "
#~ "kommer att svara omgående."

#~ msgid "Your Email"
#~ msgstr "Din e-postadress"

#~ msgid "Page with Shortcode"
#~ msgstr "Sida med kortkod"

#~ msgid "Your Message"
#~ msgstr "Ditt meddelande"

#~ msgid "SEND"
#~ msgstr "SKICKA"

#~ msgid ""
#~ "Basic plugin environment details will be sent along with your message to:"
#~ msgstr ""
#~ "Grundläggande plugin miljö detaljer kommer att skickas tillsammans med "
#~ "ditt meddelande till:"

#~ msgid "To help me further, please include this information"
#~ msgstr "För att hjälpa mig vidare, vänligen inkludera denna information"

#~ msgid "Click here"
#~ msgstr "Klicka här"

#~ msgid "Click the \"Copy site info to clipboard button\""
#~ msgstr "Klicka på knappen \"Kopiera webbplats information till Urklipp\""

#~ msgid "Paste the result into the message above."
#~ msgstr "Klistra in resultatet i meddelandet ovan."

#~ msgid "The message failed to send."
#~ msgstr "Det gick inte att skicka meddelandet."

#~ msgid "Main File List Settings"
#~ msgstr "Inställningar för huvud fils lista"

#~ msgid "Move to Folder"
#~ msgstr "Flytta till mapp"

#~ msgid "ffMpeg Error - File Not Created"
#~ msgstr "ffMpeg fel-filen har inte skapats"

#~ msgid "Send Notification"
#~ msgstr "Skicka notifikation"

#~ msgid "Mitchell Bennis - Element Engage, LLC"
#~ msgstr "Mitchell Bennis-Element Engage, LLC"

#~ msgid "http://elementengage.com"
#~ msgstr "http://elementengage.com"

#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Kund ansvarig"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Nyheter"

#~ msgid "Buy Me a Beer"
#~ msgstr "Köp mig en öl"

#~ msgid "Greetings"
#~ msgstr "Hälsningar"

#~ msgid "located at"
#~ msgstr "finns på"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Kommentarer"

#~ msgid "You should know that"
#~ msgstr "Du bör veta att"

#~ msgid "files have"
#~ msgstr "filer har"

#~ msgid "a file has"
#~ msgstr "en fil har"

#~ msgid "been uploaded to your website"
#~ msgstr "laddats upp på din webbplats"

#~ msgid "Thumbnail File Delete Failed"
#~ msgstr "Miniatyr fil borttagning misslyckades"

#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Ägare"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Byt namn"

#~ msgid "Number of Items"
#~ msgstr "Antal artiklar"

#~ msgid "Show File Date"
#~ msgstr "Visa fil datum"

#~ msgid "Show File Size"
#~ msgstr "Visa fil storlek"

#~ msgid "Allow Front Delete"
#~ msgstr "Tillåt borttagning av front"

#~ msgid "is the default"
#~ msgstr "är standard"

#~ msgid "Your website must use a FQDN in order to change the path."
#~ msgstr ""
#~ "Din webbplats måste använda ett FQDN-namn för att kunna ändra sökvägen."

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"

#~ msgid "Name, Email, with optional text Notes."
#~ msgstr "Namn, e-post, med valfri text anteckningar."

#~ msgid "Submissions are sent to the Notice Email."
#~ msgstr "Inlämningar skickas till e-postmeddelandet med meddelandet."

#~ msgid "Uploading"
#~ msgstr "Laddar upp"

#~ msgid ""
#~ "To select multiple files, hold down the Control key while choosing files"
#~ msgstr ""
#~ "Om du vill markera flera filer håller du ned kontroll tangenten medan du "
#~ "väljer filer"

#~ msgid "Command key on Macs"
#~ msgstr "Kommando knapp på Mac"

#~ msgid "Search by date and/or file name."
#~ msgstr "Sök efter datum och/eller filnamn."

#~ msgid ""
#~ "Thank you for using my plugin. I am proud of this work and want very much "
#~ "to improve upon it. The goal is to keep it simple, yet make it do what "
#~ "you need it to do. Tell me about the features that you want!"
#~ msgstr ""
#~ "Tack för att du använder min plugin. Jag är stolt över detta arbete och "
#~ "vill i hög grad förbättra det. Målet är att hålla det enkelt, men ändå "
#~ "göra det göra vad du behöver det för att göra. Berätta om de funktioner "
#~ "som du vill ha!"

#~ msgid "Please rate this plugin"
#~ msgstr "Vänligen betygsätta denna plugin"

#~ msgid "Shortcode Usage"
#~ msgstr "Kortkod användning"

#~ msgid "List Settings Instructions"
#~ msgstr "Instruktioner för List inställningar"

#~ msgid "Uploader Settings Instructions"
#~ msgstr "Instruktioner för Överförarens inställningar"

#~ msgid "How to Customize the Look"
#~ msgstr "Så här anpassar du utseendet"

#~ msgid ""
#~ "Simple File List styles can be over-written in your theme's CSS to "
#~ "achieve the look you need."
#~ msgstr ""
#~ "Enkel arkivera lista stilen kanna bli över-skrev i din dem ' CSS till "
#~ "åstadkomma den utseende du behov."

#~ msgid "Please refer to the CSS styling documentation here:"
#~ msgstr "Se dokumentationen för CSS-Styling här:"

#~ msgid "File Download"
#~ msgstr "Filhämtning"

#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Ladda ner"

#~ msgid "If the download fails to start"
#~ msgstr "Om nedladdningen inte startar"

#~ msgid "Close this Window"
#~ msgstr "Stäng fönstret"

#~ msgid "Copy Shortcode to Clipboard"
#~ msgstr "Kopiera kortkod till Urklipp"

#~ msgid "Basic Shortcode"
#~ msgstr "Grundläggande kortkod"

#~ msgid "Optional Attributes"
#~ msgstr "Valfria attribut"

#~ msgid "You can use the shortcode to override the main plugin settings."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan använda kortkod för att åsidosätta de viktigaste plugin-"
#~ "inställningarna."

#~ msgid "Show or hide the uploader"
#~ msgstr "Visa eller Dölj uppladdaren"

#~ msgid "Show or hide the file date column"
#~ msgstr "Visa eller Dölj kolumnen för fil datum"

#~ msgid "Show or hide the file size column"
#~ msgstr "Visa eller dölja fil storleks kolumnen"

#~ msgid "The List: ON, Logged-in, Admins Only or OFF"
#~ msgstr "Listan: på, inloggad, endast administratörer eller av"

#~ msgid ""
#~ "Display the file list to everyone, just to logged in users, just to "
#~ "administrators or to nobody. You can use the uploader without showing the "
#~ "file list."
#~ msgstr ""
#~ "Visa fil listan för alla, bara för inloggade användare, bara för "
#~ "administratörer eller för någon. Du kan använda uppladdaren utan att visa "
#~ "fil listan."

#~ msgid "Thumbnail, Name, Date, Size, and Owner"
#~ msgstr "Miniatyr, namn, datum, storlek och ägare"

#~ msgid "Sort the list by File Name, Date, or Size"
#~ msgstr "Sortera listan efter fil namn, datum eller storlek"

#~ msgid "Sort By: Name, Date, File Size, or Randomly"
#~ msgstr "Sortera efter: namn, datum, fil storlek eller slumpmässigt"

#~ msgid ""
#~ "You can sort the file list by the file name, its date, its size or "
#~ "randomly."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan sortera fil listan efter fil namnet, dess datum, dess storlek "
#~ "eller slumpmässigt."

#~ msgid ""
#~ "The file date format uses the format selected on your WordPress General "
#~ "Settings page."
#~ msgstr ""
#~ "Fil datum formatet använder det format som valts på din WordPress "
#~ "allmänna inställningar sida."

#~ msgid "Reverse Order: Normal or Descending"
#~ msgstr "Omvänd ordning: normal eller fallande"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to reverse the default sort order. The list is sorted "
#~ "Ascending by default: A to Z, Small to Large, Old to New"
#~ msgstr ""
#~ "Markera den här rutan om du vill ändra standard sorterings ordningen. "
#~ "Listan sorteras stigande som standard: A till Ö, liten till stor, gammal "
#~ "till ny"

#~ msgid "The table header provides sorting functionality."
#~ msgstr "Tabell rubriken innehåller sorterings funktioner."

#~ msgid ""
#~ "Check this box to show the File Actions links just below the file name on "
#~ "the front-side list."
#~ msgstr ""
#~ "Markera den här rutan om du vill visa länkarna fil åtgärder precis under "
#~ "fil namnet på front listan."

#~ msgid "These links will always appear on the admin-side."
#~ msgstr "Dessa länkar kommer alltid att visas på admin-sidan."

#~ msgid ""
#~ "The download option can be helpful for large PDF, image and video files."
#~ msgstr ""
#~ "Nedladdnings alternativet kan vara användbart för stora PDF-, bild-och "
#~ "videofiler."

#~ msgid "Allow Front-side Delete"
#~ msgstr "Tillåt borttagning av fram sidan"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to allow users on the front-side of the site to delete "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "Markera den här rutan om du vill tillåta användare på fram sidan av "
#~ "webbplatsen att ta bort filer."

#~ msgid ""
#~ "Use extreme caution with this feature because deleted files cannot be "
#~ "recovered."
#~ msgstr ""
#~ "Var ytterst försiktig med den här funktionen eftersom raderade filer inte "
#~ "kan återställas."

#~ msgid "File Uploader Display"
#~ msgstr "Fil Uppladdare display"

#~ msgid "ON, Logged-in, Admins Only or OFF"
#~ msgstr "PÅ, inloggad, endast administratörer eller av"

#~ msgid ""
#~ "Display the uploader to everyone, just to logged in users, just to "
#~ "administrators or to nobody. You can use the list without showing the "
#~ "uploader."
#~ msgstr ""
#~ "Uppvisning den belastat upp till envar, rättvis till förde in i logg i "
#~ "förbrukaren, rättvis till administratorerna eller till ingen. Du kan "
#~ "använda listan utan att Visa uppladdaren."

#~ msgid ""
#~ "Changing the path will create a new directory if it does not yet exist. "
#~ "(Your website must use a FQDN in order to change this path"
#~ msgstr ""
#~ "Om du ändrar sökvägen skapas en ny katalog om den inte redan finns. (Din "
#~ "webbplats måste använda ett FQDN-namn för att kunna ändra den här sökvägen"

#~ msgid ""
#~ "You can limit the number of files that can be uploaded per submission"
#~ msgstr "Du kan begränsa antalet filer som kan överföras per inlämning"

#~ msgid ""
#~ "You can limit the size of the file to be uploaded. Your hosting limits "
#~ "the maximum file upload size to"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan begränsa storleken på filen som ska överföras. Ditt webbhotell "
#~ "begränsar den maximala fil överförings storleken till"

#~ msgid "Get Uploader's Information?: YES or NO"
#~ msgstr "Få Uploader ' s information?: Ja eller nej"

#~ msgid ""
#~ "This displays a form which must be filled out; Name, email, and optional "
#~ "text notes.\n"
#~ "Submissions are sent to the Notice Email."
#~ msgstr ""
#~ "Detta visar ett formulär som måste fyllas i; Namn, e-post och valfria "
#~ "text anteckningar.\n"
#~ "Inlämningar skickas till e-postmeddelandet med meddelandet."

#~ msgid ""
#~ "Restrict the types of files that can be uploaded. Only accept the file "
#~ "types you absolutely need"
#~ msgstr ""
#~ "Begränsa vilka typer av filer som kan överföras. Acceptera bara de "
#~ "filtyper du absolut behöver"

#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Kataloger"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Katalog"

#, fuzzy
#~ msgid "Deleted the Thumbnail File"
#~ msgstr "Utplånat den thumbnail arkivera"

#, fuzzy
#~ msgid "Track the Owner?"
#~ msgstr "Spåra ägaren?"

#, fuzzy
#~ msgid "This will append the WordPress user ID to the file name."
#~ msgstr "Detta kommer att lägga till WordPress användar-ID till fil namnet."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can use the shortcode to hide the list or the uploader. This allows "
#~ "you to place the list in one place and the uploader in another."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan använda kortkod för att dölja listan eller uppladdaren. Detta gör "
#~ "att du kan placera listan på ett ställe och uppladdaren i en annan."

#, fuzzy
#~ msgid "http://elementengage.com/ee-simple-file-list/"
#~ msgstr "http://elementengage.com/ee-simple-file-list/"
