msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Simple File List\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 10:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-31 11:02-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: ee-simple-file-list.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

#: ee-admin-page.php:44
msgid "File List"
msgstr "Bestandslijst"

#: ee-admin-page.php:52
msgid "List Settings"
msgstr "Lijst-instellingen"

#: ee-admin-page.php:57
msgid "Upgrade Version"
msgstr "Upgrade versie"

#: ee-admin-page.php:67
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: ee-admin-page.php:71
msgid "Get Help"
msgstr "Hulp vragen"

#: ee-admin-page.php:114 ee-list-display.php:98
msgid "Back to the Files"
msgstr "Terug naar de bestanden"

#: ee-admin-page.php:122
msgid "Cancel Upload"
msgstr "Annuleren Upload"

#: ee-admin-page.php:123 includes/ee-upload-form.php:48
msgid "Upload Files"
msgstr "Bestanden uploaden"

#: ee-admin-page.php:124
msgid "Re-Scan Files"
msgstr "Bestanden opnieuw scannen"

#: ee-admin-page.php:125
msgid "Create Folder"
msgstr "Map aanmaken"

#: ee-admin-page.php:141
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"

#: ee-admin-page.php:141
msgid "Sorted by"
msgstr "Gesorteerd op"

#: ee-admin-page.php:146
msgid "Last Changed"
msgstr "Laatst gewijzigd"

#: ee-admin-page.php:182 includes/ee-list-settings.php:88
msgid "File List Settings"
msgstr "Instellingen voor bestandslijst"

#: ee-admin-page.php:188 includes/ee-upload-settings.php:108
msgid "File Upload Settings"
msgstr "Upload instellingen"

#: ee-admin-page.php:194
msgid "Notification Settings"
msgstr "Notificatie instellingen"

#: ee-list-display.php:52
msgid "Upload Processing Error. Files may not have been added properly."
msgstr "Upload Verwerking Fout. Bestanden zijn mogelijk niet goed toegevoegd."

#: ee-list-display.php:135
msgid "Upload some files and they will appear here."
msgstr "Upload een aantal bestanden en ze zullen hier verschijnen."

#: ee-list-display.php:161
msgid "Edit File"
msgstr "Bestand bewerken"

#: ee-list-display.php:164 includes/ee-list-settings.php:541
msgid "Added"
msgstr "Toegevoegd"

#: ee-list-display.php:165 includes/ee-list-settings.php:545
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"

#: ee-list-display.php:166 includes/ee-list-display-table.php:38
#: includes/ee-upload-settings.php:255
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: ee-list-display.php:169 includes/ee-list-settings.php:314
msgid "File Name"
msgstr "Bestandsnaam"

#: ee-list-display.php:171
msgid "Change the name."
msgstr "Verander de naam."

#: ee-list-display.php:171
msgid "Some characters are not allowed. These will be automatically replaced."
msgstr ""
"Sommige tekens zijn niet toegestaan. Deze zullen automatisch worden "
"vervangen."

#: ee-list-display.php:175
msgid "File Nice Name"
msgstr "Bestand Leuke Naam"

#: ee-list-display.php:177
msgid "Enter a name that will be shown in place of the real file name."
msgstr ""
"Voer een naam in die zal worden getoond in plaats van de echte bestandsnaam."

#: ee-list-display.php:177
msgid "You may use special characters not allowed in the file name."
msgstr ""
"U mag speciale tekens gebruiken die niet zijn toegestaan in de bestandsnaam."

#: ee-list-display.php:179 includes/ee-list-settings.php:568
msgid "File Description"
msgstr "Bestandsbeschrijving"

#: ee-list-display.php:181
msgid "Add a description."
msgstr "Voeg een beschrijving toe."

#: ee-list-display.php:181
msgid "Use this field to describe this file and apply keywords for searching."
msgstr ""
"Gebruik dit veld om dit bestand te beschrijven en trefwoorden toe te passen "
"voor het zoeken."

#: ee-list-display.php:183 includes/ee-admin-footer.php:42
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: ee-simple-file-list.php:83 includes/ee-class.php:312
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: ee-simple-file-list.php:84
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen?"

#: ee-simple-file-list.php:85
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: ee-simple-file-list.php:86
msgid "The Link Has Been Copied"
msgstr "De link is gekopieerd"

#: ee-simple-file-list.php:87
msgid "Upload Limit"
msgstr "Upload-limiet"

#: ee-simple-file-list.php:88
msgid "This file is too large"
msgstr "Dit bestand is te groot"

#: ee-simple-file-list.php:89
msgid "This file type is not allowed"
msgstr "Dit bestandstype is niet toegestaan"

#: ee-simple-file-list.php:90
msgid "Upload Failed"
msgstr "Uploaden mislukt"

#: ee-simple-file-list.php:91
msgid "Files Selected"
msgstr "Geselecteerde bestanden"

#: ee-simple-file-list.php:94 includes/ee-list-settings.php:267
#: includes/ee-list-settings.php:515 includes/ee-list-settings.php:529
#: includes/ee-list-settings.php:555 includes/ee-list-settings.php:569
#: includes/ee-list-settings.php:583 includes/ee-list-settings.php:599
#: includes/ee-list-settings.php:610 includes/ee-list-settings.php:621
msgid "Show"
msgstr "Toon"

#: ee-simple-file-list.php:95
msgid "Hide"
msgstr "Verberg"

#: ee-simple-file-list.php:621
msgid "File Delete Failed"
msgstr "Bestand verwijderen mislukt"

#: ee-simple-file-list.php:625
msgid "Item is Not a File"
msgstr "Item is geen bestand"

#: ee-simple-file-list.php:682
msgid "File Not Found"
msgstr "Bestand Niet Gevonden"

#: ee-simple-file-list.php:687
msgid "Could Not Change the Name"
msgstr "Kon de naam niet veranderen"

#: ee-simple-file-list.php:687
msgid "to"
msgstr "tot"

#: ee-simple-file-list.php:697
msgid "Invalid New File Name"
msgstr "Ongeldige nieuwe bestandsnaam"

#: ee-simple-file-list.php:724
msgid "Admin List"
msgstr "Beheerderslijst"

#: ee-simple-file-list.php:725
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: includes/ee-admin-footer.php:29
msgid "Use English on the Back-End"
msgstr "Gebruik Engels aan het einde"

#: includes/ee-admin-footer.php:48
msgid ""
"IMPORTANT: Allowing the public to upload files to your web server comes with "
"risk."
msgstr ""
"BELANGRIJK: als u het publiek toestaat om bestanden naar uw webserver te "
"uploaden, wordt het risico bedreigd."

#: includes/ee-admin-footer.php:49
msgid ""
"Please go to Upload Settings and ensure that you only use the file types "
"that you absolutely need."
msgstr ""
"Ga naar Upload instellingen en zorg ervoor dat u alleen de bestandstypen "
"gebruikt die u absoluut nodig hebt."

#: includes/ee-admin-footer.php:50
msgid "Open each file submitted carefully."
msgstr "Open elk bestand dat zorgvuldig is ingediend."

#: includes/ee-admin-footer.php:52
msgid "Plugin Documentation"
msgstr "Plugin documentatie"

#: includes/ee-admin-footer.php:53
msgid "Plugin Website"
msgstr "Plugin website"

#: includes/ee-admin-footer.php:54
msgid "Give Feedback"
msgstr "Feedback geven"

#: includes/ee-admin-footer.php:55
msgid "Caution"
msgstr "Storting"

#: includes/ee-admin-footer.php:59
msgid "Version"
msgstr "Versie"

#: includes/ee-admin-header.php:9
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Nu Bijwerken"

#: includes/ee-admin-header.php:13 includes/ee-admin-header.php:49
#: includes/ee-list-settings.php:107
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Upgraden naar de Pro-versie"

#: includes/ee-admin-header.php:14
msgid ""
"Add sub-folder support, bulk file editing, directory location customization "
"and add extensions for searching and more flexible user and role file "
"restrictions."
msgstr ""
"Toevoegen van ondersteuning voor submappen, bewerken van bulkbestanden, "
"aanpassen van de maplocatie en toevoegen van extensies voor zoeken en "
"flexibelere gebruikers- en rolbestandsbeperkingen."

#: includes/ee-admin-header.php:14
msgid "The low cost is just once per domain. No recurring fees."
msgstr "De lage kosten zijn slechts eenmalig per domein."

#: includes/ee-admin-header.php:29
msgid "Place this shortcode on a page, post or widget."
msgstr "Plaats deze shortcode op een pagina, post of widget."

#: includes/ee-admin-header.php:31
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"

#: includes/ee-admin-header.php:38
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: includes/ee-admin-header.php:44
msgid "Easy File Sharing for WordPress"
msgstr "Eenvoudig bestanden delen voor WordPress"

#: includes/ee-admin-header.php:47
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: includes/ee-admin-header.php:48
msgid "Get Support"
msgstr "Krijg ondersteuning"

#: includes/ee-class.php:286
msgid "Open"
msgstr "Open"

#: includes/ee-class.php:294
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: includes/ee-class.php:302
msgid "Copy Link"
msgstr "Link kopiëren"

#: includes/ee-class.php:313
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: includes/ee-class.php:318
msgid "Move"
msgstr "Verplaats"

#: includes/ee-class.php:319
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"

#: includes/ee-class.php:320
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"

#: includes/ee-class.php:1115
msgid "Corrupt Image File Deleted"
msgstr "Corrupt beeldbestand verwijderd"

#: includes/ee-class.php:1339
msgid "FILE NOT READABLE"
msgstr "Bestand niet leesbaar"

#: includes/ee-class.php:1456
msgid "Uploader Information"
msgstr "Uploader-informatie"

#: includes/ee-class.php:1461
msgid "Uploaded By"
msgstr "Geüpload door"

#: includes/ee-class.php:1510
msgid "File Upload Notice"
msgstr "Bericht bij uploaden van bestand"

#: includes/ee-class.php:1553 includes/ee-class.php:1570
msgid "This is not a valid email address."
msgstr "Dit is geen geldig emailadres."

#: includes/ee-email-settings.php:50
msgid "Notification Settings Saved"
msgstr "Meldingsinstellingen opgeslagen"

#: includes/ee-email-settings.php:76
msgid "Notifications Settings"
msgstr "Instellingen voor meldingen"

#: includes/ee-email-settings.php:77 includes/ee-list-settings.php:89
#: includes/ee-upload-settings.php:109
msgid "Instructions"
msgstr "Instructies"

#: includes/ee-email-settings.php:83 includes/ee-email-settings.php:203
#: includes/ee-list-settings.php:95 includes/ee-list-settings.php:658
#: includes/ee-upload-settings.php:115 includes/ee-upload-settings.php:338
msgid "SAVE"
msgstr "OPSLAAN"

#: includes/ee-email-settings.php:91
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"

#: includes/ee-email-settings.php:103
msgid "Enable Notifications"
msgstr "Meldingen Inschakelen"

#: includes/ee-email-settings.php:104
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"

#: includes/ee-email-settings.php:108
msgid ""
"Send an email notification when a file is uploaded on the front-side of the "
"website."
msgstr ""
"Stuur een e-mailmelding wanneer een bestand wordt geüpload aan de voorkant "
"van de website."

#: includes/ee-email-settings.php:124
msgid "Notice Recipients"
msgstr "Ontvangers"

#: includes/ee-email-settings.php:128
msgid "Notice Email"
msgstr "Notificatie-email"

#: includes/ee-email-settings.php:130
msgid "Send an email here whenever a file is uploaded."
msgstr "Stuur hier een e-mail wanneer een bestand wordt geupload."

#: includes/ee-email-settings.php:133
msgid "Copy to Email"
msgstr "Kopiëren naar E-mail"

#: includes/ee-email-settings.php:135
msgid "Copy all notice emails here."
msgstr "Kopieer alle aankondigingsmails hier."

#: includes/ee-email-settings.php:137
msgid "Blind Copy to Email"
msgstr "Blind kopiëren naar E-mail"

#: includes/ee-email-settings.php:139
msgid "Blind copy all notice emails here."
msgstr "Kopieer alle aankondigingmails hier."

#: includes/ee-email-settings.php:140
msgid "Separate multiple addresses with a comma."
msgstr "Scheid meerdere adressen met een komma."

#: includes/ee-email-settings.php:155 includes/ee-email-settings.php:181
msgid "Message Details"
msgstr "Berichtdetails"

#: includes/ee-email-settings.php:159
msgid "Your Name"
msgstr "Uw naam"

#: includes/ee-email-settings.php:161
msgid "The visible name in the From field."
msgstr "De zichtbare naam in het veld van."

#: includes/ee-email-settings.php:163
msgid "Reply Address"
msgstr "Het antwoordadres van het Meldingsbericht"

#: includes/ee-email-settings.php:165
msgid "The notification message's reply-to address."
msgstr "Het antwoordadres van het Meldingsbericht."

#: includes/ee-email-settings.php:187
msgid "Message Subject"
msgstr "Onderwerp"

#: includes/ee-email-settings.php:190
msgid "The notification message subject line."
msgstr "De onderwerpregel van het bericht."

#: includes/ee-email-settings.php:192
msgid "Message Body"
msgstr "Berichtinhoud"

#: includes/ee-email-settings.php:195
msgid "This is the text for all file upload notification messages."
msgstr "Dit is de tekst voor de meldingen voor het uploaden van bestanden."

#: includes/ee-email-settings.php:195
msgid "To insert links to the files, use this shortcode:"
msgstr "Om links naar de bestanden in te voegen, gebruikt u deze shortcode:"

#: includes/ee-email-settings.php:195
msgid "To insert a link pointing to the file list page, use this shortcode:"
msgstr ""
"Om een link in te voegen die verwijst naar de bestandslijst pagina, gebruik "
"deze shortcode:"

#: includes/ee-functions.php:202
msgid "Bad Directory Given"
msgstr "Bad Directory Given"

#: includes/ee-functions.php:221
msgid "Cannot Create Windows Directory:"
msgstr "Kan Windows Directory niet aanmaken:"

#: includes/ee-functions.php:228
msgid "Cannot Create Linux Directory:"
msgstr "Kan Linux-map niet maken:"

#: includes/ee-functions.php:232
msgid "ERROR: Could not detect operating system"
msgstr "FOUT: Kon het besturingssysteem niet detecteren"

#: includes/ee-functions.php:237
msgid "Cannot create the upload directory"
msgstr "Kan de uploadmap niet aanmaken"

#: includes/ee-functions.php:238
msgid "Please check directory permissions"
msgstr "Controleer de machtigingen van de mappen"

#: includes/ee-functions.php:267
msgid "WARNING! Could not write file"
msgstr "WAARSCHUWING! Kon bestand niet schrijven"

#: includes/ee-functions.php:268
msgid ""
"Please upload a blank index file to this location to prevent unauthorized "
"access."
msgstr ""
"Upload een leeg indexbestand naar deze locatie om ongeoorloofde toegang te "
"voorkomen."

#: includes/ee-functions.php:372
msgid "Files Uploaded"
msgstr "Geüploade bestanden"

#: includes/ee-functions.php:374
msgid "File Uploaded"
msgstr "Bestand geüpload"

#: includes/ee-functions.php:519
msgid "File Upload Complete"
msgstr "Bestand uploaden voltooid"

#: includes/ee-get-pro.php:16
msgid "Upgrade to Simple File List Pro"
msgstr "Upgrade naar Simple File List Pro"

#: includes/ee-get-pro.php:22
msgid ""
"The Pro version adds new features and is also extendable, allowing you to "
"add more specific features as needed."
msgstr ""
"De Pro-versie voegt nieuwe functies toe en is ook uitbreidbaar, zodat u naar "
"behoefte meer specifieke functies kunt toevoegen."

#: includes/ee-get-pro.php:22
msgid ""
"Cost is just once per domain, including one staging domain. There are no "
"recurring fees."
msgstr ""
"De kosten zijn eenmalig per domein, inclusief een staging domein. Er zijn "
"geen terugkerende kosten."

#: includes/ee-get-pro.php:24
msgid "Create Unlimited Sub-Folders"
msgstr "Onbeperkt submappen aanmaken"

#: includes/ee-get-pro.php:27
msgid "Create folders and unlimited levels of sub-folders."
msgstr "Maak mappen en onbeperkte niveaus van sub-mappen."

#: includes/ee-get-pro.php:28
msgid "Use the shortcode to display specific folders:"
msgstr "Gebruik de shortcode om specifieke mappen weer te geven:"

#: includes/ee-get-pro.php:31
msgid "Display different folders in different places on your site."
msgstr "Geef verschillende mappen op verschillende plaatsen weer op uw site."

#: includes/ee-get-pro.php:32
msgid "Breadcrumb navigation indicates where you are."
msgstr "Kruimelpad navigatie geeft aan waar je bent."

#: includes/ee-get-pro.php:33
msgid "You can even show multiple folders on the same page"
msgstr "U kunt zelfs meerdere mappen op dezelfde pagina tonen"

#: includes/ee-get-pro.php:34
msgid "Front-side users cannot navigate above the folder you specify."
msgstr ""
"Front-side gebruikers kunnen niet navigeren boven de map die u opgeeft."

#: includes/ee-get-pro.php:35
msgid "Sort folders first or sort along with the files."
msgstr "Sorteer mappen eerst of sorteer samen met de bestanden."

#: includes/ee-get-pro.php:36
msgid "Display folder sizes and the count of items within."
msgstr "Geef de grootte van mappen en het aantal items erin weer."

#: includes/ee-get-pro.php:40
msgid "Get More Features"
msgstr "Meer functies"

#: includes/ee-get-pro.php:43
msgid "Optionally define a custom directory for your file list."
msgstr "Optioneel kunt u een aangepaste map voor uw bestandslijst definiëren."

#: includes/ee-get-pro.php:44
msgid ""
"Bulk file editing allows you to download, move, delete or add descriptions "
"to many files or folders at once."
msgstr ""
"Met het bewerken van bulkbestanden kunt u veel bestanden of mappen tegelijk "
"downloaden, verplaatsen, verwijderen of beschrijvingen toevoegen."

#: includes/ee-get-pro.php:45
msgid ""
"Edit file dates. Change the date added or the modification date of any file "
"or folder."
msgstr ""
"Bestandsdata bewerken. Wijzig de datum van toevoeging of wijziging van een "
"bestand of map."

#: includes/ee-get-pro.php:46
msgid ""
"Allow front-end users to download entire folders, or multiple files or "
"folders at once as a zip file."
msgstr ""
"Laat front-end gebruikers hele mappen, of meerdere bestanden of mappen "
"tegelijk downloaden als een zip-bestand."

#: includes/ee-get-pro.php:47
msgid ""
"Use the Shortcode Builder to create custom snippets for secondary file list "
"location."
msgstr ""
"Gebruik de Shortcode Builder om aangepaste snippets te maken voor de "
"secundaire bestandslijstlocatie."

#: includes/ee-get-pro.php:48
msgid ""
"A Tools Tab allows you to reset settings, the file list array and delete "
"orphaned thumbnails."
msgstr ""
"Met een tabblad Extra kunt u de instellingen en de bestandslijst opnieuw "
"instellen en verweesde miniaturen verwijderen."

#: includes/ee-get-pro.php:49
msgid "Go Pro and recieve much improved customer support."
msgstr "Ga voor Pro en ontvang veel betere klantenondersteuning."

#: includes/ee-get-pro.php:50
msgid "Updating Pro to newer versions works just like the free plugin."
msgstr ""
"Het bijwerken van Pro naar nieuwere versies werkt net als de gratis plugin."

#: includes/ee-get-pro.php:53
msgid "Pro is Extendable"
msgstr "Pro is verlengbaar"

#: includes/ee-get-pro.php:56
msgid "Add extensions to give you even more features:"
msgstr "Voeg extensies toe voor nog meer mogelijkheden:"

#: includes/ee-get-pro.php:58
msgid "File Access Manager"
msgstr "Bestandstoegangsbeheer"

#: includes/ee-get-pro.php:59
msgid ""
"Create additional file lists, each with its own directory, settings and "
"access restrictions."
msgstr ""
"Maak extra bestandslijsten, elk met een eigen map, instellingen en "
"toegangsbeperkingen."

#: includes/ee-get-pro.php:60
msgid "Limit list or file access by WordPress user or role."
msgstr ""
"Beperk de toegang tot lijsten of bestanden per WordPress gebruiker of rol."

#: includes/ee-get-pro.php:61
msgid "Search and Pagination"
msgstr "Zoeken en pagineren"

#: includes/ee-get-pro.php:62
msgid "Search for files by name, description, date range or file owner."
msgstr ""
"Zoek naar bestanden op naam, beschrijving, datumbereik of bestandseigenaar."

#: includes/ee-get-pro.php:63
msgid "Add pagination to break up large file lists into smaller sections."
msgstr ""
"Voeg paginering toe om grote bestandslijsten op te delen in kleinere secties."

#: includes/ee-get-pro.php:64
msgid "Send Files by Email"
msgstr "Bestanden verzenden per e-mail"

#: includes/ee-get-pro.php:65
msgid ""
"Send an email with links to your files. Send to multiple recipients and CC "
"more."
msgstr ""
"Stuur een e-mail met links naar uw bestanden. Stuur naar meerdere ontvangers "
"en CC meer."

#: includes/ee-get-pro.php:66
msgid "Media Player"
msgstr "Mediaspeler"

#: includes/ee-get-pro.php:67
msgid "Adds a HTML5 media player below each audio file."
msgstr "Voegt een HTML5 mediaspeler toe onder elk audiobestand."

#: includes/ee-get-pro.php:71
msgid "Try the Pro Demo"
msgstr "Probeer de Pro Demo"

#: includes/ee-get-pro.php:72
msgid "Upgrade to Pro Now"
msgstr "Upgrade naar Pro Now"

#: includes/ee-list-display-table.php:19
msgid "Thumb"
msgstr "Miniatuur"

#: includes/ee-list-display-table.php:28 includes/ee-upload-form.php:69
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: includes/ee-list-display-table.php:49
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: includes/ee-list-settings.php:63 includes/ee-upload-settings.php:85
msgid "Settings Saved"
msgstr "Instellingen opgeslagen"

#: includes/ee-list-settings.php:103
msgid "List Location"
msgstr "Lijstlocatie"

#: includes/ee-list-settings.php:107
msgid ""
"The Pro Version allows you to define a custom file list directory. It must "
"only be relative to the WordPress home directory."
msgstr ""
"De Pro Versie staat u toe om een aangepaste bestandslijst map te definiëren. "
"Deze mag alleen relatief zijn ten opzichte van de WordPress home directory."

#: includes/ee-list-settings.php:120
msgid "File List Access"
msgstr "Toegang tot de bestandslijst"

#: includes/ee-list-settings.php:124
msgid "Front-End Display"
msgstr "Weergave aan de voorzijde"

#: includes/ee-list-settings.php:126
msgid "Show To"
msgstr "Toon aan"

#: includes/ee-list-settings.php:134
msgid "Everyone"
msgstr "Iedereen"

#: includes/ee-list-settings.php:140
msgid "Only Logged in Users"
msgstr "Alleen ingelogde gebruikers"

#: includes/ee-list-settings.php:146
msgid "Only Logged in Admins"
msgstr "Alleen ingelogde admins"

#: includes/ee-list-settings.php:152
msgid "Hide Completely"
msgstr "Volledig verbergen"

#: includes/ee-list-settings.php:155
msgid "Determine who you will show the front-side list to."
msgstr "Bepaal aan wie u de lijst aan de voorzijde wilt weergeven."

#: includes/ee-list-settings.php:160
msgid "Back-End Access"
msgstr "Back-End Toegang"

#: includes/ee-list-settings.php:162
msgid "Choose Role"
msgstr "Kies Rol"

#: includes/ee-list-settings.php:170
msgid "Subscribers and Above"
msgstr "Abonnees en bovenstaand"

#: includes/ee-list-settings.php:177
msgid "Contributers and Above"
msgstr "Bijdragers en bovenstaand"

#: includes/ee-list-settings.php:184
msgid "Authors and Above"
msgstr "Auteurs en bovenstaand"

#: includes/ee-list-settings.php:191
msgid "Editors and Above"
msgstr "Redacteuren en bovenstaand"

#: includes/ee-list-settings.php:198
msgid "Admins Only"
msgstr "Alleen Admins"

#: includes/ee-list-settings.php:202
msgid "Determine who can access the back-side settings."
msgstr "Bepaal wie toegang heeft tot de instellingen aan de achterzijde."

#: includes/ee-list-settings.php:208
msgid "Front-End Management"
msgstr "Front-End Management"

#: includes/ee-list-settings.php:210
msgid "Allow"
msgstr "Toestaan"

#: includes/ee-list-settings.php:217
msgid "Allow file deletion, file renaming, editing descriptions and dates."
msgstr ""
"Bestanden kunnen worden verwijderd, de naam ervan kan worden gewijzigd en "
"beschrijvingen en data kunnen worden bewerkt."

#: includes/ee-list-settings.php:218
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Upgrade naar PRO"

#: includes/ee-list-settings.php:218
msgid ""
"Upgrade to allow greater file management control for specific users and "
"roles."
msgstr ""
"Upgrade om meer controle te krijgen over bestandsbeheer voor specifieke "
"gebruikers en rollen."

#: includes/ee-list-settings.php:229
msgid "File List Style"
msgstr "Stijl bestandslijst"

#: includes/ee-list-settings.php:235
msgid "Style"
msgstr "Stijl"

#: includes/ee-list-settings.php:243
msgid "Standard Table Display"
msgstr "Standaard tafeldisplay"

#: includes/ee-list-settings.php:249
msgid "Tiles Displayed in Columns"
msgstr "Tegels weergegeven in kolommen"

#: includes/ee-list-settings.php:255
msgid "Flexible List Display"
msgstr "Bestandslijstweergave"

#: includes/ee-list-settings.php:258
msgid "Choose the style of the file list: Table, Tiles or Flex."
msgstr "Kies de stijl van de bestandslijst: Tabel, Tegels of Flex."

#: includes/ee-list-settings.php:275
msgid "Light Theme"
msgstr "Licht thema"

#: includes/ee-list-settings.php:281
msgid "Dark Theme"
msgstr "Donker thema"

#: includes/ee-list-settings.php:287
msgid "No Theme"
msgstr "Geen Thema"

#: includes/ee-list-settings.php:290
msgid "Choose the color theme of the file list"
msgstr "Kies het kleurthema van de bestandslijst"

#: includes/ee-list-settings.php:290
msgid "This will rely upon your theme colors"
msgstr "Dit zal afhangen van uw thema kleuren"

#: includes/ee-list-settings.php:304
msgid "File Sorting and Order"
msgstr "Sorteren en ordenen van bestanden"

#: includes/ee-list-settings.php:306
msgid "Sort By"
msgstr "Sorteer op"

#: includes/ee-list-settings.php:321
msgid "Date File Added"
msgstr "Datum Bestand toegevoegd"

#: includes/ee-list-settings.php:328
msgid "Date File Changed"
msgstr "Datum Bestand Gewijzigd"

#: includes/ee-list-settings.php:335 includes/ee-list-settings.php:554
msgid "File Size"
msgstr "Bestandsgrootte"

#: includes/ee-list-settings.php:342
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"

#: includes/ee-list-settings.php:346
msgid "Reverse Order"
msgstr "Omgekeerde volgorde"

#: includes/ee-list-settings.php:351
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"

#: includes/ee-list-settings.php:353
msgid "Sort the list by name, date, file size, or randomly."
msgstr "Sorteer de lijst op naam, datum, bestandsgrootte of willekeurig."

#: includes/ee-list-settings.php:353
msgid "Check the box to reverse the sort order."
msgstr ""
"Schakel dit selectievakje in om de standaard sorteervolgorde om te keren."

#: includes/ee-list-settings.php:361
msgid "Thumbnail Generation"
msgstr "Thumbnail generatie"

#: includes/ee-list-settings.php:363
msgid ""
"You can choose to generate small representative images of large images, PDF "
"files and videos files."
msgstr ""
"U kunt kiezen om kleine representatieve afbeeldingen van grote afbeeldingen, "
"PDF-bestanden en videobestanden te genereren."

#: includes/ee-list-settings.php:367
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Dit is GEEN afbeelding"

#: includes/ee-list-settings.php:378
msgid "Read an image file and create a small thumbnail image."
msgstr "Lees een afbeeldingsbestand en maak een kleine thumbnailafbeelding."

#: includes/ee-list-settings.php:385
msgid "PDF Thumbnails"
msgstr "PDF Miniaturen"

#: includes/ee-list-settings.php:393
msgid "Image Magick is Not Installed. PDF thumbnails cannot be created."
msgstr ""
"Image Magick is niet geïnstalleerd. PDF thumbnails kunnen niet aangemaakt "
"worden."

#: includes/ee-list-settings.php:400
msgid "Not yet supported for PDF thumbnails."
msgstr "PDF Miniaturen."

#: includes/ee-list-settings.php:404
msgid ""
"Read a PDF file and create a representative thumbnail image based on the "
"first page."
msgstr ""
"Lees een PDF-bestand en maak een representatieve miniatuurafbeelding op "
"basis van de eerste pagina."

#: includes/ee-list-settings.php:411
msgid "Video Thumbnails"
msgstr "Video miniaturen"

#: includes/ee-list-settings.php:419
msgid "Video thumbnails will not be created because ffMpeg is not Installed."
msgstr ""
"Video thumbnails worden niet aangemaakt omdat ffMpeg niet geinstalleerd is."

#: includes/ee-list-settings.php:424
msgid ""
"Read a video file and create a representative thumbnail image at the 1 "
"second mark."
msgstr ""
"Lees een videobestand en maak een representatief miniatuurafbeelding bij de "
"1 seconde markering."

#: includes/ee-list-settings.php:459
msgid "File Actions"
msgstr "Dossier Acties"

#: includes/ee-list-settings.php:464
msgid "Show Open Action"
msgstr "Open Actie tonen"

#: includes/ee-list-settings.php:465 includes/ee-list-settings.php:479
#: includes/ee-list-settings.php:494
msgid "Show Link"
msgstr "Toon link"

#: includes/ee-list-settings.php:472
msgid ""
"Display the Open File link. If the browser cannot open the file, it will "
"prompt the user to download."
msgstr ""
"Geef de link Bestand openen weer. Als de browser het bestand niet kan "
"openen, zal hij de gebruiker vragen het te downloaden."

#: includes/ee-list-settings.php:478
msgid "Show Download Action"
msgstr "Download actie tonen"

#: includes/ee-list-settings.php:486
msgid "The browser will prompt the user to download the file."
msgstr "De browser zal de gebruiker vragen het bestand te downloaden."

#: includes/ee-list-settings.php:493
msgid "Show Copy Action"
msgstr "Toon kopieer actie"

#: includes/ee-list-settings.php:501
msgid "Copies the file URL to the user clipboard."
msgstr "Kopieert de URL van het bestand naar het klembord van de gebruiker."

#: includes/ee-list-settings.php:511
msgid "File List Display"
msgstr "Bestandslijstweergave"

#: includes/ee-list-settings.php:514
msgid "File Thumbnail"
msgstr "Bestandsminiatuur"

#: includes/ee-list-settings.php:522
msgid "Show file thumbnail images."
msgstr "Toon miniatuurafbeeldingen van bestanden."

#: includes/ee-list-settings.php:528
msgid "File Date"
msgstr "Bestandsdatum"

#: includes/ee-list-settings.php:537
msgid "Date Type"
msgstr "Datum Type"

#: includes/ee-list-settings.php:562
msgid ""
"Limit the file information to display on the front-side file list. Enter a "
"custom label if needed."
msgstr ""
"Beperk de bestandsinformatie die moet worden weergegeven op de bestandslijst "
"op de voorkant. Voer een aangepast label in indien nodig."

#: includes/ee-list-settings.php:576
msgid ""
"Show a description of the file, which can include keywords and special "
"characters not allowed within the file name."
msgstr ""
"Toon een beschrijving van het bestand, die trefwoorden en speciale tekens "
"kan bevatten die niet zijn toegestaan in de bestandsnaam."

#: includes/ee-list-settings.php:582
msgid "File Submitter"
msgstr "Bestand Inzender"

#: includes/ee-list-settings.php:593
msgid "Show the name of the user who uploaded the file on the front-end."
msgstr ""
"Toon de naam van de gebruiker die het bestand heeft geupload op de front-end."

#: includes/ee-list-settings.php:598
msgid "Table Header"
msgstr "Tabelkop"

#: includes/ee-list-settings.php:603
msgid "Show or hide the file table header."
msgstr "Toon of verberg de koptekst van de bestandstabel."

#: includes/ee-list-settings.php:609
msgid "File Extension"
msgstr "Bestandsextensie"

#: includes/ee-list-settings.php:614
msgid "Show or hide the file extension."
msgstr "De bestandsextensie weergeven of verbergen."

#: includes/ee-list-settings.php:620
msgid "Preserve File Name"
msgstr "Bestandsnaam bewaren"

#: includes/ee-list-settings.php:625
msgid "Files with illegal characters are renamed to ensure good URLs."
msgstr ""
"Bestanden met illegale tekens worden hernoemd om goede URL's te garanderen."

#: includes/ee-list-settings.php:626
msgid "This setting will preserve and show the original name as the Nice Name."
msgstr ""
"Deze instelling behoudt en toont de oorspronkelijke naam als de Nice Name."

#: includes/ee-list-settings.php:636
msgid "Smooth-Scroll"
msgstr "Smooth-Scroll"

#: includes/ee-list-settings.php:638
msgid "Use Smooth-Scroll"
msgstr "Vloeiend scrollen gebruiken"

#: includes/ee-list-settings.php:645
msgid ""
"Uses a JavaScript effect to scroll down to the top of the list after an "
"action. This can be helpful if the list is not located close to the top of "
"the page."
msgstr ""
"Gebruikt een JavaScript effect om naar beneden te scrollen naar de top van "
"de lijst na een actie. Dit kan handig zijn als de lijst zich niet dicht bij "
"de bovenkant van de pagina bevindt."

#: includes/ee-plugin-author.php:23
msgid "Thank You"
msgstr "Bedankt"

#: includes/ee-plugin-author.php:25
msgid ""
"Thank you for using my plugin. I am proud of this work and am committed to "
"supporting it."
msgstr ""
"Bedankt voor het gebruik van mijn plugin. Ik ben trots op dit werk en ik ben "
"vastbesloten om het te steunen."

#: includes/ee-plugin-author.php:25
msgid "The goal is to keep it simple, yet make it do what you need it to do."
msgstr ""
"Het doel is om het simpel te houden, maar het te laten doen wat je nodig "
"hebt om te doen."

#: includes/ee-plugin-author.php:25
msgid "Tell me about the features that you want."
msgstr "Vertel me over de functies die u wilt."

#: includes/ee-plugin-author.php:31
msgid "Contact Me"
msgstr "Neem contact op"

#: includes/ee-plugin-author.php:31
msgid "Feedback or Questions"
msgstr "Terugkoppeling of vragen"

#: includes/ee-plugin-author.php:37
msgid "Contributors"
msgstr "Medewerkers"

#: includes/ee-plugin-author.php:45
msgid "Thanks to"
msgstr "Dankzij"

#: includes/ee-upload-form.php:72
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: includes/ee-upload-form.php:85
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"

#: includes/ee-upload-form.php:87
msgid "Add a description (optional)"
msgstr "Een beschrijving toevoegen (optioneel)"

#: includes/ee-upload-form.php:108
msgid "Processing the Upload"
msgstr "Verwerking van de upload"

#: includes/ee-upload-form.php:112
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"

#: includes/ee-upload-form.php:118 includes/ee-upload-settings.php:241
msgid "File Limit"
msgstr "Bestandslimiet"

#: includes/ee-upload-form.php:118
msgid "files"
msgstr "bestanden"

#: includes/ee-upload-form.php:120
msgid "Size Limit"
msgstr "Maximale grootte"

#: includes/ee-upload-form.php:122
msgid "per file"
msgstr "per bestand"

#: includes/ee-upload-form.php:124
msgid "Types Allowed"
msgstr "Toegestane typen"

#: includes/ee-upload-form.php:126
msgid "Drag-and-drop files here or use the Browse button."
msgstr "Drag-and-drop bestanden hier of gebruik de knop Bladeren."

#: includes/ee-upload-settings.php:129
msgid "File Upload Restrictions"
msgstr "Beperkingen voor het uploaden van bestanden"

#: includes/ee-upload-settings.php:132
msgid "Who Can Upload Files"
msgstr "Wie kan bestanden uploaden"

#: includes/ee-upload-settings.php:133
msgid "Restrict To"
msgstr "Beperken tot"

#: includes/ee-upload-settings.php:140
msgid "Anyone Can Upload"
msgstr "Iedereen kan uploaden"

#: includes/ee-upload-settings.php:146
msgid "Only Logged in Users Can Upload"
msgstr "Alleen ingelogde gebruikers kunnen uploaden"

#: includes/ee-upload-settings.php:152
msgid "Only Logged in Admins Can Upload"
msgstr "Alleen ingelogd beheerders kunnen uploaden"

#: includes/ee-upload-settings.php:158
msgid "Hide the Front Side Uploader Completely"
msgstr "Verberg de uploader op de front-side volledig"

#: includes/ee-upload-settings.php:162
msgid "Allow anyone to upload, only logged-in users, administrators or nobody."
msgstr ""
"Iedereen mag uploaden, alleen aangemelde gebruikers, beheerders of niemand."

#: includes/ee-upload-settings.php:162
msgid "Please use \"Anyone Can Upload\" with Caution"
msgstr "Gebruik \"Anyone Can Upload\" met de nodige voorzichtigheid"

#: includes/ee-upload-settings.php:172
msgid "Allow File Overwrite"
msgstr "Bestand overschrijven toestaan"

#: includes/ee-upload-settings.php:175
msgid "Overwrite or Save as New"
msgstr "Overschrijven of Opslaan als Nieuw"

#: includes/ee-upload-settings.php:176
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"

#: includes/ee-upload-settings.php:183
msgid ""
"Do not save new copies of files with the same name. Existing files will be "
"overwritten."
msgstr ""
"Sla geen nieuwe kopieën op van bestanden met dezelfde naam. Bestaande "
"bestanden zullen worden overschreven."

#: includes/ee-upload-settings.php:193
msgid "Upload Submitter Information"
msgstr "Indiener"

#: includes/ee-upload-settings.php:197
msgid "Upload Description"
msgstr "Upload beschrijving"

#: includes/ee-upload-settings.php:198
msgid "Show Input"
msgstr "Toon invoer"

#: includes/ee-upload-settings.php:205
msgid ""
"Display an input allowing the submitter to add a text description of the "
"file upload."
msgstr ""
"Geef een ingang weer waarmee de indiener een tekstbeschrijving van het "
"geüploade bestand kan toevoegen."

#: includes/ee-upload-settings.php:212
msgid "Submitter Information"
msgstr "Indiener Informatie"

#: includes/ee-upload-settings.php:213
msgid "Require"
msgstr "Vereisen"

#: includes/ee-upload-settings.php:220
msgid "Display a form with name and email which is required to be filled out."
msgstr "Toon een formulier met naam en e-mail dat moet worden ingevuld."

#: includes/ee-upload-settings.php:221
msgid ""
"If the user is logged in the form will not appear. The name and email "
"address will be automatically captured from the user data."
msgstr ""
"Als de gebruiker is ingelogd zal het formulier niet verschijnen. De naam en "
"het e-mailadres worden automatisch uit de gebruikersgegevens gehaald."

#: includes/ee-upload-settings.php:237
msgid "Upload Job Limits"
msgstr "Baanlimieten uploaden"

#: includes/ee-upload-settings.php:240
msgid "Maximum Files Limit"
msgstr "Maximale bestandslimiet"

#: includes/ee-upload-settings.php:244
msgid "The maximum number of files that may be uploaded per submission."
msgstr "Het maximum aantal bestanden dat per keer kan worden geüpload."

#: includes/ee-upload-settings.php:254
msgid "Maximum File Size"
msgstr "Maximale bestandsgrootte"

#: includes/ee-upload-settings.php:258
msgid "Your hosting limits the maximum file upload size to"
msgstr ""
"Uw hostingconfiguratie beperkt de maximale grootte van het up te loaden "
"bestand tot"

#: includes/ee-upload-settings.php:267
msgid "Allowed File Types"
msgstr "Toegestane bestandstypen"

#: includes/ee-upload-settings.php:271
msgid "File Types"
msgstr "Bestandstypen"

#: includes/ee-upload-settings.php:274
msgid "Only use the file types you absolutely need, such as"
msgstr "Gebruik alleen de bestandstypen die u absoluut nodig heeft, zoals"

#: includes/ee-upload-settings.php:283
msgid "Display"
msgstr "Weergave"

#: includes/ee-upload-settings.php:286
msgid "Upload Form Position"
msgstr "Upload Formulier Positie"

#: includes/ee-upload-settings.php:287
msgid "Position"
msgstr "Positie"

#: includes/ee-upload-settings.php:288
msgid "Choose Position"
msgstr "Kies positie"

#: includes/ee-upload-settings.php:292
msgid "Above"
msgstr "Boven"

#: includes/ee-upload-settings.php:296
msgid "Below"
msgstr "Onderstaand"

#: includes/ee-upload-settings.php:299
msgid "Choose to show the upload form either above or below the file list."
msgstr ""
"Kies of u het uploadformulier boven of onder de bestandslijst wilt weergeven."

#: includes/ee-upload-settings.php:304
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"

#: includes/ee-upload-settings.php:305
msgid "Show Results"
msgstr "Toon resultaten"

#: includes/ee-upload-settings.php:312
msgid ""
"Show a resulting list of the files uploaded, or proceed directly back to the "
"file list."
msgstr ""
"Toon een resulterende lijst van de geüploade bestanden, of ga direct terug "
"naar de bestandslijst."

#: includes/ee-upload-settings.php:317
msgid "Show Upload Limits"
msgstr "Upload limieten weergeven"

#: includes/ee-upload-settings.php:318
msgid "Show Limits"
msgstr "Toon Grenzen"

#: includes/ee-upload-settings.php:325
msgid ""
"Display upload limitations on the front-end, such as size and types allowed."
msgstr ""
"Geef uploadbeperkingen weer op de front-end, zoals toegestane grootte en "
"types."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Simple File List"
msgstr "Simple File List"

#. Plugin URI of the plugin/theme
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://simplefilelist.com"
msgstr "http://simplefilelist.com"

#. Description of the plugin/theme
msgid "A Basic File List Manager with File Uploader"
msgstr "Een Basic File List Manager met File Uploader"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Mitchell Bennis"
msgstr "Mitchell Bennis"

#~ msgid ""
#~ "Plus, add extensions for larger file lists and flexible user management."
#~ msgstr ""
#~ "Plus, voeg extensies toe voor grotere bestandslijsten en flexibel "
#~ "gebruikersbeheer."

#~ msgid "Recipients"
#~ msgstr "Ontvangers"

#~ msgid "Allow front-end users to download a folder as a zip file."
#~ msgstr "Laat front-end gebruikers een map downloaden als een zip-bestand."

#~ msgid "Share files by sending emails containing file links to others."
#~ msgstr ""
#~ "Deel bestanden door e-mails met bestandslinks naar anderen te sturen."

#~ msgid "Take the Product Tour"
#~ msgstr "Volg de productrondleiding"

#~ msgid "Optionally add extensions to add further functionality."
#~ msgstr ""
#~ "Optioneel kunt u uitbreidingen toevoegen om verdere functionaliteit toe "
#~ "te voegen."

#~ msgid "The Database Update Failed"
#~ msgstr "De update van de database is mislukt"

#~ msgid ""
#~ "Upgrade to allow much more precise user and role access to file lists."
#~ msgstr ""
#~ "Upgrade om veel preciezere gebruikers- en roltoegang tot bestandslijsten "
#~ "mogelijk te maken."

#~ msgid "Allow File Management"
#~ msgstr "Bestandsbeheer toestaan"

#~ msgid "Preserve Spaces"
#~ msgstr "Ruimten behouden"

#~ msgid ""
#~ "Spaces in file names are replaced with hyphens in order to make the URL "
#~ "legal."
#~ msgstr ""
#~ "Spaties in bestandsnamen worden vervangen door afbreekstreepjes om de URL "
#~ "legaal te maken."

#~ msgid "This setting will revert this action for display."
#~ msgstr "Deze instelling wordt deze actie voor weergave teruggezet."

#~ msgid "Uploader"
#~ msgstr "Uploader"

#~ msgid "File Thumbnails"
#~ msgstr "Miniaturen van het bestand"

#~ msgid "Sort Order"
#~ msgstr "Sorteer volgorde"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standaard"

#~ msgid "Shortcode Documentation"
#~ msgstr "Shortcode-documentatie"

#~ msgid "Create Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode maken"

#~ msgid ""
#~ "Simply place this bit of shortcode in any post, page or widget that you "
#~ "would like the plugin to appear."
#~ msgstr ""
#~ "Plaats deze shortcode simpelweg in iedere post, pagina of widget waarin "
#~ "je de plugin wilt laten verschijnen."

#~ msgid ""
#~ "Both the file list and uploader will be displayed using the plugin "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Zowel de bestandslijst als de uploader worden weergegeven met behulp van "
#~ "de plugin-instellingen."

#~ msgid ""
#~ "Optionally, use the Shortcode Builder below to create a custom shortcode."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik desgewenst de shortcode Builder hieronder om een aangepaste "
#~ "shortcode te maken."

#~ msgid "COPY"
#~ msgstr "Kopiëren"

#~ msgid "Create Page with Shortcode"
#~ msgstr "Maak een pagina met de shortcode"

#~ msgid "Create Post with Shortcode"
#~ msgstr "Maak een bericht met de shortcode"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Ga"

#~ msgid "Shortcode Builder"
#~ msgstr "Shortcode Bouwer"

#~ msgid "Show File List"
#~ msgstr "Lijst met bestanden weergeven"

#~ msgid "Show Only to Logged-in Users"
#~ msgstr "Alleen aan ingelogde gebruikers tonen"

#~ msgid "Show Only to Logged-in Administrators"
#~ msgstr "Alleen aan ingelogde beheerders tonen"

#~ msgid "Hide the List"
#~ msgstr "Verberg de lijst"

#~ msgid "Show Uploader"
#~ msgstr "Toon de Uploader"

#~ msgid "Hide the Uploader"
#~ msgstr "Verberg de Uploader"

#~ msgid "Submitter:"
#~ msgstr "Indiener:"

#~ msgid "No upload directory configured."
#~ msgstr "Geen upload-map geconfigureerd."

#~ msgid "DEVELOPMENT MODE ON"
#~ msgstr "ONTWIKKELINGSMODUS AAN"

#~ msgid "Submitted by"
#~ msgstr "Doorgestuurd"

#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "Gewijzigd"

#~ msgid "IMPORTANT"
#~ msgstr "BELANGRIJK"

#~ msgid ""
#~ "Extensions are no longer supported for the free version of Simple File "
#~ "List."
#~ msgstr ""
#~ "Extensies worden niet langer ondersteund voor de gratis versie van Simple "
#~ "File List."

#~ msgid "Please upgrade to the Pro version."
#~ msgstr "Gelieve te upgraden naar de Pro-versie."

#~ msgid "Free Upgrade"
#~ msgstr "Gratis Upgrade"

#~ msgid "Plugin Version"
#~ msgstr "Plugin-versie"

#~ msgid "Sender Email"
#~ msgstr "E-mail Afzender"

#~ msgid "Sender Name"
#~ msgstr "Naam Afzender"

#~ msgid "Notification Subject"
#~ msgstr "Kennisgeving onderwerp"

#~ msgid "To insert file information and link, use this shortcode:"
#~ msgstr "Gebruik deze shortcode om bestandsinformatie en link in te voegen:"

#~ msgid "The Pro version adds features not available in the free version."
#~ msgstr ""
#~ "De Pro-versie voegt functies toe die niet beschikbaar zijn in de gratis "
#~ "versie."

#~ msgid "Get Pro Version"
#~ msgstr "Krijg Pro Versie"

#~ msgid "File List Behavior"
#~ msgstr "Dossierlijstgedrag"

#~ msgid "Get File Access Manager"
#~ msgstr "Bestandstoegangsbeheer krijgen"

#~ msgid ""
#~ "The Pro version allows you to add the \"File Access Manager\" extension.  "
#~ "This gives you improved user access control."
#~ msgstr ""
#~ "Met de Pro-versie kunt u de extensie \"File Access Manager\" toevoegen.  "
#~ "Dit geeft u een betere toegangscontrole voor de gebruiker."

#~ msgid "The list is sorted Ascending by default"
#~ msgstr "Standaard wordt de lijst oplopend gesorteerd"

#~ msgid "Small to Large"
#~ msgstr "Klein tot groot"

#~ msgid "Old to New"
#~ msgstr "Oud naar nieuw"

#~ msgid "Using"
#~ msgstr "Gebruikmakend van"

#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Ontbrekend"

#~ msgid ""
#~ "Please install the missing PHP extensions to activate the disabled "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Installeer de ontbrekende PHP-extensies om de uitgeschakelde functies te "
#~ "activeren."

#~ msgid "File List Table Information"
#~ msgstr "Bestandslijst Tabel Informatie"

#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Item"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Label"

#~ msgid "Show Header"
#~ msgstr "Toon kop"

#~ msgid "Show the table header above the file list or not."
#~ msgstr "De tabelkop boven de bestandslijst weergeven of niet."

#~ msgid "Scroll to the List"
#~ msgstr "Blader naar de lijst"

#~ msgid "File Details"
#~ msgstr "Bestandsgegevens"

#~ msgid "Show File Owner"
#~ msgstr "Toon bestandseigenaar"

#~ msgid "Show on Front-End"
#~ msgstr "Toon op voorhand"

#~ msgid "Description of the file"
#~ msgstr "Beschrijving van het bestand"

#~ msgid "Display the file description below the file name."
#~ msgstr "Geef de bestandsbeschrijving weer onder de bestandsnaam."

#~ msgid "Show Extension"
#~ msgstr "Extensie weergeven"

#~ msgid "File Name Spaces"
#~ msgstr "Bestandsnaam spaties"

#~ msgid "Show File Actions"
#~ msgstr "Bestandsacties weergeven"

#~ msgid "Open, Download, etc."
#~ msgstr "Openen, downloaden, enz."

#~ msgid "Opens the File"
#~ msgstr "Opent het bestand"

#~ msgid "Download the File"
#~ msgstr "Zip-bestand downloaden"

#~ msgid "Copy the File URL"
#~ msgstr "Kopieer de URL van het bestand"

#~ msgid ""
#~ "Copies the URL for the file, which can then be pasted into a document."
#~ msgstr ""
#~ "Kopieert de URL voor het bestand, dat dan in een document kan worden "
#~ "geplakt."

#~ msgid "Show Your Support"
#~ msgstr "Toon uw steun"

#~ msgid "Upload Settings"
#~ msgstr "Upload-instellingen"

#~ msgid "Allow File Upload"
#~ msgstr "Bestanden uploaden toestaan"

#~ msgid "Do not number files, overwrite instead."
#~ msgstr "Niet nummerbestanden, in plaats daarvan overschrijven."

#~ msgid "Use with caution!"
#~ msgstr "Gebruik met voorzichtigheid!"

#~ msgid "Get File Owner Information"
#~ msgstr "Informatie over de eigenaar van het bestand"

#~ msgid "Get name, email and description"
#~ msgstr "Naam, e-mail en beschrijving ophalen"

#~ msgid ""
#~ "Display a form which must be filled out before a file is uploaded; Name, "
#~ "Email, Description"
#~ msgstr ""
#~ "Geef een formulier weer dat moet worden ingevuld voordat een bestand "
#~ "wordt geüpload; Naam, E-mail, Omschrijving"

#~ msgid "This user information can be displayed along with the file."
#~ msgstr ""
#~ "Deze gebruikersinformatie kan samen met het bestand worden weergegeven."

#~ msgid "Show the user file size, number and file type restrictions."
#~ msgstr ""
#~ "De grootte van het gebruikersbestand, het aantal en het bestandstype "
#~ "weergeven."

#~ msgid "File List Cache"
#~ msgstr "Bestandslijst Cache"

#~ msgid "Use the File List Cache"
#~ msgstr "Gebruik de bestandslijstcache"

#~ msgid "Reduce server load by only scanning the hard disk occasionally."
#~ msgstr ""
#~ "Verminder de belasting van de server door de harde schijf slechts af en "
#~ "toe te scannen."

#~ msgid ""
#~ "If you use FTP or another method to upload files to your list, turn this "
#~ "off to re-scan the files before each page load."
#~ msgstr ""
#~ "Als u FTP of een andere methode gebruikt om bestanden naar uw lijst te "
#~ "uploaden, schakel deze dan uit om de bestanden opnieuw te scannen voordat "
#~ "elke pagina wordt geladen."

#~ msgid "Show file action links below each file name on the front-end list"
#~ msgstr ""
#~ "Toon bestandsactie links onder elke bestandsnaam op de front-end lijst"

#~ msgid "Missing: "
#~ msgstr "Vermist "

#~ msgid "File Notification"
#~ msgstr "Bestands melding"

#~ msgid "Move, rename and delete entire folders."
#~ msgstr "Verplaats, hernoem en verwijder hele mappen."

#~ msgid "Easily delete any folder, along with all contents."
#~ msgstr "Verwijder willekeurig welke map, samen met alle inhoud."

#~ msgid "Optionally display folder sizes."
#~ msgstr "Toon optioneel map-groottes."

#~ msgid "How to Organize Your Files into Folders"
#~ msgstr "Uw bestanden indelen in mappen"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fout"

#~ msgid "This is NOT an image."
#~ msgstr "Dit is GEEN afbeelding."

#~ msgid "Front-Side Settings"
#~ msgstr "Instellingen aan de voorzijde"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Uiterlijk"

#~ msgid "Show the upload limitations"
#~ msgstr "De uploadbeperkingen weergeven"

#~ msgid "Functionality"
#~ msgstr "Functionaliteit"

#~ msgid ""
#~ "Submissions are included within the upload notification email and added "
#~ "to the file details."
#~ msgstr ""
#~ "Inzendingen worden opgenomen in de e-mail met de upload melding en "
#~ "toegevoegd aan de bestandsgegevens."

#~ msgid "Show Submitter Info"
#~ msgstr "Informatie over Submitter weergeven"

#~ msgid "Show the file submitters information on the website."
#~ msgstr "De gegevens van het bestand weergeven op de website."

#~ msgid "Use with Caution"
#~ msgstr "Gebruik met voorzichtigheid"

#~ msgid "Allow file editing and deletion on the front side of the site."
#~ msgstr ""
#~ "Sta het bewerken en verwijderen van bestanden toe aan de voorzijde van de "
#~ "site."

#~ msgid "Information to Show"
#~ msgstr "Informatie die moet worden weergegeven"

#~ msgid "Re-Scan Interval"
#~ msgstr "Interval voor opnieuw scannen"

#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Uren"

#~ msgid "Choose how often the file list on your disc drive is re-scanned."
#~ msgstr ""
#~ "Kies hoe vaak de bestandslijst op uw schijfstation opnieuw wordt gescand."

#~ msgid "Set to zero to re-scan on each list page load."
#~ msgstr ""
#~ "Ingesteld op nul om opnieuw te scannen op elke laden van de lijstpagina."

#~ msgid "Uploader Settings Saved"
#~ msgstr "Uploader instellingen opgeslagen"

#~ msgid "Get Pro"
#~ msgstr "Krijg Pro"

#~ msgid "Search Files"
#~ msgstr "Bestanden zoeken"

#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Mappen"

#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Map"

#~ msgid "Send Link"
#~ msgstr "Verstuur link"

#~ msgid "Files to be sent:"
#~ msgstr "Te verzenden bestanden:"

#~ msgid "Your Address"
#~ msgstr "Uw adres"

#~ msgid "The CC Address"
#~ msgstr "Het CC-adres"

#~ msgid "Separate multiple addresses with a comma"
#~ msgstr "Scheid meerdere adressen met een komma"

#~ msgid "The Subject"
#~ msgstr "Het onderwerp"

#~ msgid "The Message"
#~ msgstr "Het bericht"

#~ msgid "Add Files"
#~ msgstr "Bestanden Toevoegen"

#~ msgid "Add More Files"
#~ msgstr "Meer bestanden toevoegen"

#~ msgid "EXTENSION DISABLED"
#~ msgstr "EXTENSIE UITGESCHAKELD"

#~ msgid "Please go to Plugins and update the extension to the latest version."
#~ msgstr ""
#~ "Ga alsjeblieft naar plugins en update de uitbreiding naar de nieuwste "
#~ "versie."

#~ msgid "Folder Delete Failed"
#~ msgstr "Map verwijderen is mislukt"

#~ msgid "Search Extension"
#~ msgstr "Zoek extensie"

#~ msgid "Easily move files or entire folders."
#~ msgstr "Verplaats bestanden of hele mappen eenvoudig."

#~ msgid "Easily rename any folder."
#~ msgstr "Gemakkelijk hernoemen van elke map."

#~ msgid ""
#~ "A Basic File List Manager | <a href=\"https://simplefilelist.com/"
#~ "donations/simple-file-list-project/\">Donate</a> | <a href=\"admin.php?"
#~ "page=ee-simple-file-list&tab=pro\">Get Pro</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Een Basic File List Manager | <a href=\"https://simplefilelist.com/"
#~ "donations/simple-file-list-project/\">Donate</a> | <a href=\"admin.php?"
#~ "page=ee-simple-file-list&tab=pro\">Get Pro</a>"

#~ msgid "List Access Settings"
#~ msgstr "Instellingen voor lijsttoegang"

#~ msgid "Review Plugin"
#~ msgstr "Review plugin"

#~ msgid "Buy Me Lunch"
#~ msgstr "Koop me lunch"

#~ msgid "Access Extension"
#~ msgstr "Toegangsextensie"

#~ msgid "This must be relative to your WordPress home folder."
#~ msgstr "Dit moet relatief zijn ten opzichte van je WordPress-thuismap."

#~ msgid "Default Location"
#~ msgstr "Standaard locatie"

#~ msgid "The directory you enter will be created if it does not exist."
#~ msgstr "De map die u invoert, wordt gemaakt als deze niet bestaat."

#~ msgid "Back-Side Settings Access"
#~ msgstr "Toegang tot de back-side instellingen"

#~ msgid "Add Feature Extensions"
#~ msgstr "Functie-extensies toevoegen"

#~ msgid ""
#~ "Extensions add extended feature support to the free version of Simple "
#~ "File List. They are designed to improve the management of larger, more "
#~ "complex, file lists."
#~ msgstr ""
#~ "Extensies voegen uitgebreide functie ondersteuning toe aan de gratis "
#~ "versie van de lijst met eenvoudige bestanden. Ze zijn ontworpen om het "
#~ "beheer van grotere, complexere, bestandslijsten te verbeteren."

#~ msgid "Add Folder Support Now"
#~ msgstr "Voeg nu ondersteuning voor mappen toe"

#~ msgid ""
#~ "Adds searching and pagination functionality to Simple File List. It is "
#~ "designed to make very large file lists more manageable."
#~ msgstr ""
#~ "Hiermee voegt u zoek-en paginering functionaliteit toe aan de lijst met "
#~ "eenvoudige bestanden. Het is ontworpen om zeer grote bestandslijsten meer "
#~ "beheersbaar te maken."

#~ msgid "Adds a search bar above the file list."
#~ msgstr "Hiermee voegt u een zoekbalk toe boven de bestandslijst."

#~ msgid "Search by name and/or a date range (if the date column is shown)."
#~ msgstr ""
#~ "Zoek op naam en/of een datumbereik (als de datumkolom wordt weergegeven)."

#~ msgid "Searches within sub-folder. (But not above the current folder)"
#~ msgstr "Zoekopdrachten in de submap. (Maar niet boven de huidige map)"

#~ msgid "Define the number of files per page in the settings."
#~ msgstr "Definieer het aantal bestanden per pagina in de instellingen."

#~ msgid "Show or hide the search bar and/or pagination in the settings."
#~ msgstr "Toon of verberg de zoekbalk en/of paginering in de instellingen."

#~ msgid "Use a shortcode to place a search form anywhere on your website."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik een shortcode om een zoekformulier ergens op uw website te "
#~ "plaatsen."

#~ msgid "Support Request"
#~ msgstr "Ondersteuningsverzoek"

#~ msgid ""
#~ "Do you need help or have a question? Send a message and I will reply "
#~ "promptly."
#~ msgstr ""
#~ "Heeft u hulp nodig of heeft u een vraag? Stuur een bericht en ik zal snel "
#~ "antwoorden."

#~ msgid "Your Email"
#~ msgstr "Uw emailadres"

#~ msgid "Page with Shortcode"
#~ msgstr "Pagina met de shortcode"

#~ msgid "Your Message"
#~ msgstr "Uw bericht"

#~ msgid "SEND"
#~ msgstr "VERZENDEN"

#~ msgid ""
#~ "Basic plugin environment details will be sent along with your message to:"
#~ msgstr ""
#~ "De basisgegevens van de plugin-omgeving worden samen met uw bericht "
#~ "verzonden naar:"

#~ msgid "To help me further, please include this information"
#~ msgstr "Om mij verder te helpen, gelieve deze informatie op te nemen"

#~ msgid "Click here"
#~ msgstr "Klik hier"

#~ msgid "Click the \"Copy site info to clipboard button\""
#~ msgstr "Klik op de knop \"Kopieer site-informatie naar Klembord\""

#~ msgid "Paste the result into the message above."
#~ msgstr "Plak het resultaat in het bovenstaande bericht."

#~ msgid "The message failed to send."
#~ msgstr "Het bericht kan niet worden verzonden."

#~ msgid "Main File List Settings"
#~ msgstr "Instellingen hoofdbestand lijst"

#~ msgid "Move to Folder"
#~ msgstr "Naar map verplaatsen"

#~ msgid "ffMpeg Error - File Not Created"
#~ msgstr "ffMpeg fout - Bestand niet gemaakt"

#~ msgid "Send Notification"
#~ msgstr "Stuur notificatie"

#~ msgid "Mitchell Bennis - Element Engage, LLC"
#~ msgstr "Mitchell Bennis - Element Engage, LLC"

#~ msgid "http://elementengage.com"
#~ msgstr "http://elementengage.com"

#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Gebruikersbeheer"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Nieuws"

#~ msgid "Buy Me a Beer"
#~ msgstr "Koop me een biertje"

#~ msgid "Greetings"
#~ msgstr "Groeten"

#~ msgid "located at"
#~ msgstr "gelegen aan"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Reacties"

#~ msgid "You should know that"
#~ msgstr "U moet weten dat"

#~ msgid "files have"
#~ msgstr "bestanden zijn"

#~ msgid "a file has"
#~ msgstr "een bestand is"

#~ msgid "been uploaded to your website"
#~ msgstr "geüpload naar uw website"

#~ msgid "Thumbnail File Delete Failed"
#~ msgstr "Miniatuurbestand verwijderen is mislukt"

#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Eigenaar"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Hernoem"

#~ msgid "Number of Items"
#~ msgstr "Aantal bestanden"

#~ msgid "Show File Date"
#~ msgstr "Bestandsdatum weergeven"

#~ msgid "Show File Size"
#~ msgstr "Bestandsgrootte weergeven"

#~ msgid "Allow Front Delete"
#~ msgstr "Sta verwijderen via front-side toe"

#~ msgid "is the default"
#~ msgstr "is de standaard"

#~ msgid "Your website must use a FQDN in order to change the path."
#~ msgstr "Uw website moet een FQDN gebruiken om het pad te wijzigen."

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nee"

#~ msgid "Name, Email, with optional text Notes."
#~ msgstr "Naam, email, optionele notities."

#~ msgid "Submissions are sent to the Notice Email."
#~ msgstr "Inzendingen worden verzonden naar het notificatie-emailadres."

#~ msgid "Uploading"
#~ msgstr "Bezig met uploaden"

#~ msgid ""
#~ "To select multiple files, hold down the Control key while choosing files"
#~ msgstr ""
#~ "Als u meerdere bestanden wilt selecteren, houdt u de Control-toets "
#~ "ingedrukt en kiest u de gewenste bestanden"

#~ msgid "Command key on Macs"
#~ msgstr "Command-toets op Macs"

#~ msgid "Search by date and/or file name."
#~ msgstr "Zoeken op datum en/of bestandsnaam."

#~ msgid ""
#~ "Thank you for using my plugin. I am proud of this work and want very much "
#~ "to improve upon it. The goal is to keep it simple, yet make it do what "
#~ "you need it to do. Tell me about the features that you want!"
#~ msgstr ""
#~ "Dank u voor het gebruik van mijn plugin. Ik ben trots op dit werk en wil "
#~ "het nog verder verbeteren. Het doel is om het simpel te houden maar het "
#~ "wel te laten doen wat nodig is. Vertel me welke functies u graag zou zien!"

#~ msgid "Please rate this plugin"
#~ msgstr "Gelieve deze plugin te beoordelen"

#~ msgid "Shortcode Usage"
#~ msgstr "Shortcode-gebruik"

#~ msgid "List Settings Instructions"
#~ msgstr "Instructies voor lijstinstellingen"

#~ msgid "Uploader Settings Instructions"
#~ msgstr "Uploader-instellingen instructies"

#~ msgid "How to Customize the Look"
#~ msgstr "Hoe de weergave aan te passen"

#~ msgid ""
#~ "Simple File List styles can be over-written in your theme's CSS to "
#~ "achieve the look you need."
#~ msgstr ""
#~ "Eenvoudige bestandslijst-stijlen kunnen worden overschreven in je thema’s "
#~ "CSS om de gewenste weergave te verkrijgen."

#~ msgid "Please refer to the CSS styling documentation here:"
#~ msgstr "Raadpleeg de CSS-stijl documentatie hier:"

#~ msgid "File Download"
#~ msgstr "Bestand downloaden"

#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Bezig met downloaden"

#~ msgid "If the download fails to start"
#~ msgstr "Als de download niet start"

#~ msgid "Close this Window"
#~ msgstr "Sluit dit venster"

#~ msgid "Copy Shortcode to Clipboard"
#~ msgstr "Kopieer de shortcode naar het klembord"

#~ msgid "Basic Shortcode"
#~ msgstr "Basis shortcode"

#~ msgid "Optional Attributes"
#~ msgstr "Optionele kenmerken"

#~ msgid "You can use the shortcode to override the main plugin settings."
#~ msgstr ""
#~ "U gebruik maken van de shortcode om de belangrijkste plugin instellingen "
#~ "overschrijven."

#~ msgid "Show or hide the uploader"
#~ msgstr "De uploader weergeven of verbergen"

#~ msgid "Show or hide the file date column"
#~ msgstr "De kolom bestand datum weergeven of verbergen"

#~ msgid "Show or hide the file size column"
#~ msgstr "De kolom met de bestandsgrootte weergeven of verbergen"

#~ msgid "The List: ON, Logged-in, Admins Only or OFF"
#~ msgstr "De lijst: AAN, ingelogd, alleen beheerders of uit"

#~ msgid ""
#~ "Display the file list to everyone, just to logged in users, just to "
#~ "administrators or to nobody. You can use the uploader without showing the "
#~ "file list."
#~ msgstr ""
#~ "Toon de bestandslijst aan iedereen, alleen aan ingelogde gebruikers, "
#~ "alleen aan beheerders of aan niemand. U kunt de Uploader gebruiken zonder "
#~ "de lijst met bestanden weer te geven."

#~ msgid "Thumbnail, Name, Date, Size, and Owner"
#~ msgstr "Miniatuur, naam, datum, grootte en eigenaar"

#~ msgid "Sort the list by File Name, Date, or Size"
#~ msgstr "Sorteer de lijst op naam, datum of grootte"

#~ msgid "Sort By: Name, Date, File Size, or Randomly"
#~ msgstr "Sorteer op: naam, datum, grootte, of willekeurig"

#~ msgid ""
#~ "You can sort the file list by the file name, its date, its size or "
#~ "randomly."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt de bestandslijst sorteren op naam, datum, grootte of willekeurig."

#~ msgid ""
#~ "The file date format uses the format selected on your WordPress General "
#~ "Settings page."
#~ msgstr ""
#~ "Het datumformaat van de bestanden maakt gebruik van het formaat dat is "
#~ "ingesteld op de algemene instellingenpagina van uw WordPress installatie."

#~ msgid "Reverse Order: Normal or Descending"
#~ msgstr "Omgekeerde volgorde: normaal of aflopend"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to reverse the default sort order. The list is sorted "
#~ "Ascending by default: A to Z, Small to Large, Old to New"
#~ msgstr ""
#~ "Schakel dit selectievakje in om de standaard sorteervolgorde om te keren. "
#~ "Standaard is de lijst oplopend gesorteerd: Van A tot Z, van klein tot "
#~ "groot, van oud naar nieuw"

#~ msgid "The table header provides sorting functionality."
#~ msgstr "De tabel header biedt Sorteer functionaliteit."

#~ msgid ""
#~ "Check this box to show the File Actions links just below the file name on "
#~ "the front-side list."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel dit selectievakje in om de koppelingen naar bestands acties weer "
#~ "te geven onder de bestandsnaam op de lijst voorzijde."

#~ msgid "These links will always appear on the admin-side."
#~ msgstr "Deze links zullen altijd verschijnen op de admin-kant."

#~ msgid ""
#~ "The download option can be helpful for large PDF, image and video files."
#~ msgstr ""
#~ "De download optie kan nuttig zijn voor grote PDF-, beeld-en video "
#~ "bestanden."

#~ msgid "Allow Front-side Delete"
#~ msgstr "Front-side verwijderen toestaan"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to allow users on the front-side of the site to delete "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel dit selectievakje in om gebruikers aan de voorzijde van de site "
#~ "toe te staan bestanden te verwijderen."

#~ msgid ""
#~ "Use extreme caution with this feature because deleted files cannot be "
#~ "recovered."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik extreme voorzichtigheid met deze functie omdat verwijderde "
#~ "bestanden niet kunnen worden hersteld."

#~ msgid "File Uploader Display"
#~ msgstr "Bestandsuploader weergeven"

#~ msgid "ON, Logged-in, Admins Only or OFF"
#~ msgstr "AAN, ingelogd, alleen beheerders of uit"

#~ msgid ""
#~ "Display the uploader to everyone, just to logged in users, just to "
#~ "administrators or to nobody. You can use the list without showing the "
#~ "uploader."
#~ msgstr ""
#~ "Toon de uploader aan iedereen, alleen aan ingelogde gebruikers, alleen "
#~ "aan beheerders of aan niemand. U de lijst gebruiken zonder de uploader "
#~ "weer te geven."

#~ msgid ""
#~ "Changing the path will create a new directory if it does not yet exist. "
#~ "(Your website must use a FQDN in order to change this path"
#~ msgstr ""
#~ "Als u het pad wijzigt, wordt een nieuwe map gemaakt als deze nog niet "
#~ "bestaat. (Uw website moet een FQDN gebruiken om dit pad te wijzigen"

#~ msgid ""
#~ "You can limit the number of files that can be uploaded per submission"
#~ msgstr ""
#~ "U kunt het aantal bestanden beperken dat per keer kan worden geüpload"

#~ msgid ""
#~ "You can limit the size of the file to be uploaded. Your hosting limits "
#~ "the maximum file upload size to"
#~ msgstr ""
#~ "U kunt de grootte van het bestand dat wordt geüpload beperken. Uw hosting-"
#~ "configuratie beperkt de maximale grootte van een up te loaden bestand tot"

#~ msgid "Get Uploader's Information?: YES or NO"
#~ msgstr "Verkrijg gegevens van de uploader?: Ja of Nee"

#~ msgid ""
#~ "This displays a form which must be filled out; Name, email, and optional "
#~ "text notes.\n"
#~ "Submissions are sent to the Notice Email."
#~ msgstr ""
#~ "Hiermee wordt een formulier weergegeven dat moet worden ingevuld. Naam, e-"
#~ "mail en optionele tekstnotities.\n"
#~ "Inzendingen worden verzonden naar de aankondiging E-mail."

#~ msgid ""
#~ "Restrict the types of files that can be uploaded. Only accept the file "
#~ "types you absolutely need"
#~ msgstr ""
#~ "Beperk de bestandstypen die kunnen worden geüpload. Accepteer alleen de "
#~ "bestandstypen die u absoluut nodig heeft"

#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Mappen"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Directory"

#~ msgid "Deleted the Thumbnail File"
#~ msgstr "Verwijderde het miniatuurbestand"

#~ msgid "Track the Owner?"
#~ msgstr "Volg de eigenaar?"

#~ msgid "This will append the WordPress user ID to the file name."
#~ msgstr "Dit voegt de WordPress User ID toe aan de bestandsnaam."

#~ msgid ""
#~ "You can use the shortcode to hide the list or the uploader. This allows "
#~ "you to place the list in one place and the uploader in another."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt de shortcode gebruiken om de lijst of de uploader te verbergen. "
#~ "Dit maakt het mogelijk om de lijst op de éne plek en de uploader op een "
#~ "andere plek te plaatsen."

#~ msgid "http://elementengage.com/ee-simple-file-list/"
#~ msgstr "http://elementengage.com/ee-Simple-File-List/"
