msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Simple File List\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 10:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-31 11:11-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_CA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: ee-simple-file-list.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

#: ee-admin-page.php:44
msgid "File List"
msgstr "Liste des fichiers"

#: ee-admin-page.php:52
msgid "List Settings"
msgstr "Paramètres de liste"

#: ee-admin-page.php:57
msgid "Upgrade Version"
msgstr "Version de mise à niveau"

#: ee-admin-page.php:67
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: ee-admin-page.php:71
msgid "Get Help"
msgstr "Obtenir de l'aide"

#: ee-admin-page.php:114 ee-list-display.php:98
msgid "Back to the Files"
msgstr "Revenir aux fichiers"

#: ee-admin-page.php:122
msgid "Cancel Upload"
msgstr "Annuler le téléchargement"

#: ee-admin-page.php:123 includes/ee-upload-form.php:48
msgid "Upload Files"
msgstr "Téléverser les fichiers"

#: ee-admin-page.php:124
msgid "Re-Scan Files"
msgstr "Re-scan des fichiers"

#: ee-admin-page.php:125
msgid "Create Folder"
msgstr "Créer un dossier"

#: ee-admin-page.php:141
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: ee-admin-page.php:141
msgid "Sorted by"
msgstr "Triés par"

#: ee-admin-page.php:146
msgid "Last Changed"
msgstr "Dernière modification"

#: ee-admin-page.php:182 includes/ee-list-settings.php:88
msgid "File List Settings"
msgstr "Paramètres de liste de fichiers"

#: ee-admin-page.php:188 includes/ee-upload-settings.php:108
msgid "File Upload Settings"
msgstr "Paramètres de téléchargement de fichiers"

#: ee-admin-page.php:194
msgid "Notification Settings"
msgstr "Paramètres de notification"

#: ee-list-display.php:52
msgid "Upload Processing Error. Files may not have been added properly."
msgstr ""
"Erreur de traitement du téléchargement. Les fichiers n'ont peut-être pas été "
"ajoutés correctement."

#: ee-list-display.php:135
msgid "Upload some files and they will appear here."
msgstr "Téléchargez des fichiers et ils apparaîtront ici."

#: ee-list-display.php:161
msgid "Edit File"
msgstr "Modifier le fichier"

#: ee-list-display.php:164 includes/ee-list-settings.php:541
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"

#: ee-list-display.php:165 includes/ee-list-settings.php:545
msgid "Changed"
msgstr "Date de modification du fichier"

#: ee-list-display.php:166 includes/ee-list-display-table.php:38
#: includes/ee-upload-settings.php:255
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: ee-list-display.php:169 includes/ee-list-settings.php:314
msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"

#: ee-list-display.php:171
msgid "Change the name."
msgstr "Changez le nom."

#: ee-list-display.php:171
msgid "Some characters are not allowed. These will be automatically replaced."
msgstr ""
"Certains caractères ne sont pas autorisés. Ils seront automatiquement "
"remplacés."

#: ee-list-display.php:175
msgid "File Nice Name"
msgstr "Nom de fichier agréable"

#: ee-list-display.php:177
msgid "Enter a name that will be shown in place of the real file name."
msgstr "Saisissez un nom qui sera affiché à la place du nom réel du fichier."

#: ee-list-display.php:177
msgid "You may use special characters not allowed in the file name."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser des caractères spéciaux non autorisés dans le nom du "
"fichier."

#: ee-list-display.php:179 includes/ee-list-settings.php:568
msgid "File Description"
msgstr "Afficher la description du fichier"

#: ee-list-display.php:181
msgid "Add a description."
msgstr "Ajoutez une description."

#: ee-list-display.php:181
msgid "Use this field to describe this file and apply keywords for searching."
msgstr ""
"Utilisez ce champ pour décrire ce fichier et appliquer des mots-clés pour la "
"recherche."

#: ee-list-display.php:183 includes/ee-admin-footer.php:42
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: ee-simple-file-list.php:83 includes/ee-class.php:312
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: ee-simple-file-list.php:84
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ceci?"

#: ee-simple-file-list.php:85
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: ee-simple-file-list.php:86
msgid "The Link Has Been Copied"
msgstr "Le lien a été copié"

#: ee-simple-file-list.php:87
msgid "Upload Limit"
msgstr "Limite de téléchargement"

#: ee-simple-file-list.php:88
msgid "This file is too large"
msgstr "Ce dossier est trop volumineux"

#: ee-simple-file-list.php:89
msgid "This file type is not allowed"
msgstr "Ce type de fichier n'est pas autorisé"

#: ee-simple-file-list.php:90
msgid "Upload Failed"
msgstr "Echec du téléchargement"

#: ee-simple-file-list.php:91
msgid "Files Selected"
msgstr "Fichiers sélectionnés"

#: ee-simple-file-list.php:94 includes/ee-list-settings.php:267
#: includes/ee-list-settings.php:515 includes/ee-list-settings.php:529
#: includes/ee-list-settings.php:555 includes/ee-list-settings.php:569
#: includes/ee-list-settings.php:583 includes/ee-list-settings.php:599
#: includes/ee-list-settings.php:610 includes/ee-list-settings.php:621
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: ee-simple-file-list.php:95
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"

#: ee-simple-file-list.php:621
msgid "File Delete Failed"
msgstr "Échec de la suppression de fichier"

#: ee-simple-file-list.php:625
msgid "Item is Not a File"
msgstr "L'élément n'est pas un fichier"

#: ee-simple-file-list.php:682
msgid "File Not Found"
msgstr "Fichier non trouvé"

#: ee-simple-file-list.php:687
msgid "Could Not Change the Name"
msgstr "Impossible de changer le nom"

#: ee-simple-file-list.php:687
msgid "to"
msgstr "à"

#: ee-simple-file-list.php:697
msgid "Invalid New File Name"
msgstr "Nom du nouveau fichier non valide"

#: ee-simple-file-list.php:724
msgid "Admin List"
msgstr "Liste d’administration"

#: ee-simple-file-list.php:725
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: includes/ee-admin-footer.php:29
msgid "Use English on the Back-End"
msgstr "Utiliser l'anglais à l'envers"

#: includes/ee-admin-footer.php:48
msgid ""
"IMPORTANT: Allowing the public to upload files to your web server comes with "
"risk."
msgstr ""
"IMPORTANT: Permettre au public de télécharger des fichiers sur votre serveur "
"web est livré avec le risque."

#: includes/ee-admin-footer.php:49
msgid ""
"Please go to Upload Settings and ensure that you only use the file types "
"that you absolutely need."
msgstr ""
"S'il vous plaît aller à Paramètres de téléchargement et assurez-vous que "
"vous utilisez uniquement les types de fichiers dont vous avez absolument "
"besoin."

#: includes/ee-admin-footer.php:50
msgid "Open each file submitted carefully."
msgstr "Ouvrez soigneusement chaque fichier soumis."

#: includes/ee-admin-footer.php:52
msgid "Plugin Documentation"
msgstr "Documentation de l'extension"

#: includes/ee-admin-footer.php:53
msgid "Plugin Website"
msgstr "Site Web de Plugin"

#: includes/ee-admin-footer.php:54
msgid "Give Feedback"
msgstr "Donner des commentaires"

#: includes/ee-admin-footer.php:55
msgid "Caution"
msgstr "Attention"

#: includes/ee-admin-footer.php:59
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: includes/ee-admin-header.php:9
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Améliorer maintenant"

#: includes/ee-admin-header.php:13 includes/ee-admin-header.php:49
#: includes/ee-list-settings.php:107
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Passer à la version Pro"

#: includes/ee-admin-header.php:14
msgid ""
"Add sub-folder support, bulk file editing, directory location customization "
"and add extensions for searching and more flexible user and role file "
"restrictions."
msgstr ""
"Ajoutez la prise en charge des sous-dossiers, l'édition de fichiers en "
"masse, la personnalisation de l'emplacement du répertoire et ajoutez des "
"extensions pour la recherche et des restrictions de fichiers plus souples "
"pour les utilisateurs et les rôles."

#: includes/ee-admin-header.php:14
msgid "The low cost is just once per domain. No recurring fees."
msgstr ""
"Le coût est faible : une seule fois par domaine. Pas de frais récurrents."

#: includes/ee-admin-header.php:29
msgid "Place this shortcode on a page, post or widget."
msgstr "Placez ce code court sur une page, un article ou un widget."

#: includes/ee-admin-header.php:31
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: includes/ee-admin-header.php:38
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: includes/ee-admin-header.php:44
msgid "Easy File Sharing for WordPress"
msgstr "Partage facile de fichiers pour WordPress"

#: includes/ee-admin-header.php:47
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: includes/ee-admin-header.php:48
msgid "Get Support"
msgstr "Obtenir de l’aide"

#: includes/ee-class.php:286
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"

#: includes/ee-class.php:294
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: includes/ee-class.php:302
msgid "Copy Link"
msgstr "Copier le lien"

#: includes/ee-class.php:313
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: includes/ee-class.php:318
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"

#: includes/ee-class.php:319
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: includes/ee-class.php:320
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: includes/ee-class.php:1115
msgid "Corrupt Image File Deleted"
msgstr "Suppression d'un fichier image corrompu"

#: includes/ee-class.php:1339
msgid "FILE NOT READABLE"
msgstr "Fichier non lisible"

#: includes/ee-class.php:1456
msgid "Uploader Information"
msgstr "Informations sur les téléchargeur"

#: includes/ee-class.php:1461
msgid "Uploaded By"
msgstr "Transféré par"

#: includes/ee-class.php:1510
msgid "File Upload Notice"
msgstr "Avis de téléchargement de fichier"

#: includes/ee-class.php:1553 includes/ee-class.php:1570
msgid "This is not a valid email address."
msgstr "Il ne s'agit pas d'une adresse e-mail valide."

#: includes/ee-email-settings.php:50
msgid "Notification Settings Saved"
msgstr "Paramètres de notification enregistrés"

#: includes/ee-email-settings.php:76
msgid "Notifications Settings"
msgstr "Paramètres des notifications"

#: includes/ee-email-settings.php:77 includes/ee-list-settings.php:89
#: includes/ee-upload-settings.php:109
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

#: includes/ee-email-settings.php:83 includes/ee-email-settings.php:203
#: includes/ee-list-settings.php:95 includes/ee-list-settings.php:658
#: includes/ee-upload-settings.php:115 includes/ee-upload-settings.php:338
msgid "SAVE"
msgstr "Sauvegarder"

#: includes/ee-email-settings.php:91
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: includes/ee-email-settings.php:103
msgid "Enable Notifications"
msgstr "Activer les notifications"

#: includes/ee-email-settings.php:104
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: includes/ee-email-settings.php:108
msgid ""
"Send an email notification when a file is uploaded on the front-side of the "
"website."
msgstr ""
"Envoyer une notification par e-mail lorsqu'un fichier est téléchargé sur le "
"front du site."

#: includes/ee-email-settings.php:124
msgid "Notice Recipients"
msgstr "Destinataires de l'avis"

#: includes/ee-email-settings.php:128
msgid "Notice Email"
msgstr "Avis Courriel"

#: includes/ee-email-settings.php:130
msgid "Send an email here whenever a file is uploaded."
msgstr "Envoyez un courriel ici chaque fois qu'un fichier est téléchargé."

#: includes/ee-email-settings.php:133
msgid "Copy to Email"
msgstr "Copier à e-mail"

#: includes/ee-email-settings.php:135
msgid "Copy all notice emails here."
msgstr "Copiez tous les e-mails de notification ici."

#: includes/ee-email-settings.php:137
msgid "Blind Copy to Email"
msgstr "Copie aveugle à e-mail"

#: includes/ee-email-settings.php:139
msgid "Blind copy all notice emails here."
msgstr "Les e-mails d'avis de copie aveugle ici."

#: includes/ee-email-settings.php:140
msgid "Separate multiple addresses with a comma."
msgstr "Séparez plusieurs adresses par une virgule."

#: includes/ee-email-settings.php:155 includes/ee-email-settings.php:181
msgid "Message Details"
msgstr "Détails du message"

#: includes/ee-email-settings.php:159
msgid "Your Name"
msgstr "Votre nom"

#: includes/ee-email-settings.php:161
msgid "The visible name in the From field."
msgstr "Le nom visible dans le champ From."

#: includes/ee-email-settings.php:163
msgid "Reply Address"
msgstr "Adresse de réponse"

#: includes/ee-email-settings.php:165
msgid "The notification message's reply-to address."
msgstr "L'adresse de réponse du message de notification."

#: includes/ee-email-settings.php:187
msgid "Message Subject"
msgstr "Objet du message"

#: includes/ee-email-settings.php:190
msgid "The notification message subject line."
msgstr "L'objet du message de notification."

#: includes/ee-email-settings.php:192
msgid "Message Body"
msgstr "Corps du message"

#: includes/ee-email-settings.php:195
msgid "This is the text for all file upload notification messages."
msgstr ""
"Il s'agit du texte pour tous les messages de notification de téléchargement "
"de fichiers."

#: includes/ee-email-settings.php:195
msgid "To insert links to the files, use this shortcode:"
msgstr "Pour insérer des liens vers les fichiers, utilisez ce shortcode :"

#: includes/ee-email-settings.php:195
msgid "To insert a link pointing to the file list page, use this shortcode:"
msgstr ""
"Pour insérer un lien pointant vers la page de la liste des fichiers, "
"utilisez ce shortcode :"

#: includes/ee-functions.php:202
msgid "Bad Directory Given"
msgstr "Mauvais répertoire donné"

#: includes/ee-functions.php:221
msgid "Cannot Create Windows Directory:"
msgstr "Impossible de créer un répertoire Windows :"

#: includes/ee-functions.php:228
msgid "Cannot Create Linux Directory:"
msgstr "Impossible de créer un répertoire Linux :"

#: includes/ee-functions.php:232
msgid "ERROR: Could not detect operating system"
msgstr "ERREUR : Impossible de détecter le système d'exploitation"

#: includes/ee-functions.php:237
msgid "Cannot create the upload directory"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de téléchargement"

#: includes/ee-functions.php:238
msgid "Please check directory permissions"
msgstr "Veuillez vérifier les autorisations de l'annuaire"

#: includes/ee-functions.php:267
msgid "WARNING! Could not write file"
msgstr "AVERTISSEMENT ! Impossible d'écrire dans le fichier"

#: includes/ee-functions.php:268
msgid ""
"Please upload a blank index file to this location to prevent unauthorized "
"access."
msgstr ""
"Veuillez télécharger un fichier d'index vierge à cet endroit pour éviter "
"tout accès non autorisé."

#: includes/ee-functions.php:372
msgid "Files Uploaded"
msgstr "Fichiers téléchargés"

#: includes/ee-functions.php:374
msgid "File Uploaded"
msgstr "Fichier téléchargé"

#: includes/ee-functions.php:519
msgid "File Upload Complete"
msgstr "Téléchargement de fichier complet"

#: includes/ee-get-pro.php:16
msgid "Upgrade to Simple File List Pro"
msgstr "Mise à niveau vers Simple File List Pro"

#: includes/ee-get-pro.php:22
msgid ""
"The Pro version adds new features and is also extendable, allowing you to "
"add more specific features as needed."
msgstr ""
"La version Pro ajoute de nouvelles fonctionnalités et est également "
"extensible, ce qui vous permet d'ajouter des fonctionnalités plus "
"spécifiques selon vos besoins."

#: includes/ee-get-pro.php:22
msgid ""
"Cost is just once per domain, including one staging domain. There are no "
"recurring fees."
msgstr ""
"Le coût est d'une seule fois par domaine, y compris un domaine de "
"démonstration. Il n'y a pas de frais récurrents."

#: includes/ee-get-pro.php:24
msgid "Create Unlimited Sub-Folders"
msgstr "Créer un nombre illimité de sous-dossiers"

#: includes/ee-get-pro.php:27
msgid "Create folders and unlimited levels of sub-folders."
msgstr "Créez des dossiers et des niveaux illimités de sous-dossiers."

#: includes/ee-get-pro.php:28
msgid "Use the shortcode to display specific folders:"
msgstr "Utilisez le shortcode pour afficher des dossiers spécifiques :"

#: includes/ee-get-pro.php:31
msgid "Display different folders in different places on your site."
msgstr "Afficher différents dossiers à différents endroits sur votre site."

#: includes/ee-get-pro.php:32
msgid "Breadcrumb navigation indicates where you are."
msgstr "Navigation par Breadcrumb indique où vous vous trouvez."

#: includes/ee-get-pro.php:33
msgid "You can even show multiple folders on the same page"
msgstr "Vous pouvez même afficher plusieurs dossiers sur la même page"

#: includes/ee-get-pro.php:34
msgid "Front-side users cannot navigate above the folder you specify."
msgstr ""
"Les utilisateurs frontaux ne peuvent pas naviguer au-dessus du dossier que "
"vous spécifiez."

#: includes/ee-get-pro.php:35
msgid "Sort folders first or sort along with the files."
msgstr "Triez d'abord les dossiers ou triez en même temps que les fichiers."

#: includes/ee-get-pro.php:36
msgid "Display folder sizes and the count of items within."
msgstr ""
"Affiche la taille des dossiers et le nombre d'éléments qu'ils contiennent."

#: includes/ee-get-pro.php:40
msgid "Get More Features"
msgstr "Obtenir plus de fonctionnalités"

#: includes/ee-get-pro.php:43
msgid "Optionally define a custom directory for your file list."
msgstr ""
"Définissez éventuellement un répertoire personnalisé pour votre liste de "
"fichiers."

#: includes/ee-get-pro.php:44
msgid ""
"Bulk file editing allows you to download, move, delete or add descriptions "
"to many files or folders at once."
msgstr ""
"L'édition de fichiers en masse vous permet de télécharger, déplacer, "
"supprimer ou ajouter des descriptions à plusieurs fichiers ou dossiers à la "
"fois."

#: includes/ee-get-pro.php:45
msgid ""
"Edit file dates. Change the date added or the modification date of any file "
"or folder."
msgstr ""
"Modifier les dates des fichiers. Changez la date d'ajout ou la date de "
"modification de tout fichier ou dossier."

#: includes/ee-get-pro.php:46
msgid ""
"Allow front-end users to download entire folders, or multiple files or "
"folders at once as a zip file."
msgstr ""
"Permettez aux utilisateurs du front-end de télécharger des dossiers entiers "
"ou plusieurs fichiers ou dossiers à la fois sous forme de fichier zip."

#: includes/ee-get-pro.php:47
msgid ""
"Use the Shortcode Builder to create custom snippets for secondary file list "
"location."
msgstr ""
"Utilisez le générateur de codes courts pour créer des extraits personnalisés "
"pour l'emplacement de la liste des fichiers secondaires."

#: includes/ee-get-pro.php:48
msgid ""
"A Tools Tab allows you to reset settings, the file list array and delete "
"orphaned thumbnails."
msgstr ""
"Un onglet Outils vous permet de réinitialiser les paramètres, le tableau de "
"la liste des fichiers et de supprimer les vignettes orphelines."

#: includes/ee-get-pro.php:49
msgid "Go Pro and recieve much improved customer support."
msgstr "Passez à Pro et bénéficiez d'un support client nettement amélioré."

#: includes/ee-get-pro.php:50
msgid "Updating Pro to newer versions works just like the free plugin."
msgstr ""
"La mise à jour de Pro vers des versions plus récentes fonctionne exactement "
"comme le plugin gratuit."

#: includes/ee-get-pro.php:53
msgid "Pro is Extendable"
msgstr "Le pro est extensible"

#: includes/ee-get-pro.php:56
msgid "Add extensions to give you even more features:"
msgstr ""
"Ajoutez des extensions pour bénéficier d'encore plus de fonctionnalités :"

#: includes/ee-get-pro.php:58
msgid "File Access Manager"
msgstr "Gestionnaire de l’accès aux fichiers"

#: includes/ee-get-pro.php:59
msgid ""
"Create additional file lists, each with its own directory, settings and "
"access restrictions."
msgstr ""
"Créez des listes de fichiers supplémentaires, chacune ayant son propre "
"répertoire, ses propres paramètres et ses propres restrictions d'accès."

#: includes/ee-get-pro.php:60
msgid "Limit list or file access by WordPress user or role."
msgstr ""
"Limiter l'accès aux listes ou aux fichiers par utilisateur ou rôle de "
"WordPress."

#: includes/ee-get-pro.php:61
msgid "Search and Pagination"
msgstr "Recherche et pagination"

#: includes/ee-get-pro.php:62
msgid "Search for files by name, description, date range or file owner."
msgstr ""
"Recherchez des fichiers par nom, description, intervalle de dates ou "
"propriétaire du fichier."

#: includes/ee-get-pro.php:63
msgid "Add pagination to break up large file lists into smaller sections."
msgstr ""
"Ajoutez une pagination pour diviser les grandes listes de fichiers en "
"sections plus petites."

#: includes/ee-get-pro.php:64
msgid "Send Files by Email"
msgstr "Envoyer des fichiers par e-mail"

#: includes/ee-get-pro.php:65
msgid ""
"Send an email with links to your files. Send to multiple recipients and CC "
"more."
msgstr ""
"Envoyez un courriel contenant des liens vers vos fichiers. Envoyez à "
"plusieurs destinataires et CC plus."

#: includes/ee-get-pro.php:66
msgid "Media Player"
msgstr "Lecteur multimédia"

#: includes/ee-get-pro.php:67
msgid "Adds a HTML5 media player below each audio file."
msgstr "Ajoute un lecteur multimédia HTML5 sous chaque fichier audio."

#: includes/ee-get-pro.php:71
msgid "Try the Pro Demo"
msgstr "Le pro est extensible"

#: includes/ee-get-pro.php:72
msgid "Upgrade to Pro Now"
msgstr "Passez à la version Pro Now"

#: includes/ee-list-display-table.php:19
msgid "Thumb"
msgstr "Pouce"

#: includes/ee-list-display-table.php:28 includes/ee-upload-form.php:69
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: includes/ee-list-display-table.php:49
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: includes/ee-list-settings.php:63 includes/ee-upload-settings.php:85
msgid "Settings Saved"
msgstr "Paramètres sauvegardés"

#: includes/ee-list-settings.php:103
msgid "List Location"
msgstr "Liste de localisation"

#: includes/ee-list-settings.php:107
msgid ""
"The Pro Version allows you to define a custom file list directory. It must "
"only be relative to the WordPress home directory."
msgstr ""
"La version Pro vous permet de définir un répertoire de liste de fichiers "
"personnalisé. Il doit uniquement être relatif au répertoire d'origine de "
"WordPress."

#: includes/ee-list-settings.php:120
msgid "File List Access"
msgstr "Accès à la liste des fichiers"

#: includes/ee-list-settings.php:124
msgid "Front-End Display"
msgstr "Affichage frontal"

#: includes/ee-list-settings.php:126
msgid "Show To"
msgstr "Montrer à"

#: includes/ee-list-settings.php:134
msgid "Everyone"
msgstr "Tout le monde"

#: includes/ee-list-settings.php:140
msgid "Only Logged in Users"
msgstr "Seulement les utilisateurs connectés"

#: includes/ee-list-settings.php:146
msgid "Only Logged in Admins"
msgstr "Seulement les Admins connectés"

#: includes/ee-list-settings.php:152
msgid "Hide Completely"
msgstr "Cacher complètement"

#: includes/ee-list-settings.php:155
msgid "Determine who you will show the front-side list to."
msgstr "Déterminez à qui vous afficherez la liste de tête."

#: includes/ee-list-settings.php:160
msgid "Back-End Access"
msgstr "Accès en arrière-plan"

#: includes/ee-list-settings.php:162
msgid "Choose Role"
msgstr "Rôle minimum"

#: includes/ee-list-settings.php:170
msgid "Subscribers and Above"
msgstr "Abonnés et plus"

#: includes/ee-list-settings.php:177
msgid "Contributers and Above"
msgstr "Contributeurs et au-delà"

#: includes/ee-list-settings.php:184
msgid "Authors and Above"
msgstr "Auteurs et au-delà"

#: includes/ee-list-settings.php:191
msgid "Editors and Above"
msgstr "Les rédacteurs en chef et plus haut"

#: includes/ee-list-settings.php:198
msgid "Admins Only"
msgstr "Administrateurs uniquement"

#: includes/ee-list-settings.php:202
msgid "Determine who can access the back-side settings."
msgstr "Déterminez qui peut accéder aux paramètres arrière."

#: includes/ee-list-settings.php:208
msgid "Front-End Management"
msgstr "Gestion en amont"

#: includes/ee-list-settings.php:210
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"

#: includes/ee-list-settings.php:217
msgid "Allow file deletion, file renaming, editing descriptions and dates."
msgstr ""
"Permet de supprimer ou de renommer des fichiers, de modifier des "
"descriptions et des dates."

#: includes/ee-list-settings.php:218
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Mise à niveau vers PRO"

#: includes/ee-list-settings.php:218
msgid ""
"Upgrade to allow greater file management control for specific users and "
"roles."
msgstr ""
"Mise à niveau pour permettre un meilleur contrôle de la gestion des fichiers "
"pour des utilisateurs et des rôles spécifiques."

#: includes/ee-list-settings.php:229
msgid "File List Style"
msgstr "Style de liste de fichiers"

#: includes/ee-list-settings.php:235
msgid "Style"
msgstr "Style"

#: includes/ee-list-settings.php:243
msgid "Standard Table Display"
msgstr "Présentoir de table standard"

#: includes/ee-list-settings.php:249
msgid "Tiles Displayed in Columns"
msgstr "Carreaux affichés en colonnes"

#: includes/ee-list-settings.php:255
msgid "Flexible List Display"
msgstr "Affichage flexible des listes"

#: includes/ee-list-settings.php:258
msgid "Choose the style of the file list: Table, Tiles or Flex."
msgstr "Choisissez le style de la liste de fichiers : Tableau, Tuiles ou Flex."

#: includes/ee-list-settings.php:275
msgid "Light Theme"
msgstr "Thème de la lumière"

#: includes/ee-list-settings.php:281
msgid "Dark Theme"
msgstr "Thème sombre"

#: includes/ee-list-settings.php:287
msgid "No Theme"
msgstr "Pas de thème"

#: includes/ee-list-settings.php:290
msgid "Choose the color theme of the file list"
msgstr "Choisissez le thème de couleur de la liste des fichiers"

#: includes/ee-list-settings.php:290
msgid "This will rely upon your theme colors"
msgstr "Cela dépendra des couleurs de votre thème"

#: includes/ee-list-settings.php:304
msgid "File Sorting and Order"
msgstr "Tri et commande de fichiers"

#: includes/ee-list-settings.php:306
msgid "Sort By"
msgstr "Trier par"

#: includes/ee-list-settings.php:321
msgid "Date File Added"
msgstr "Date d'ajout du fichier"

#: includes/ee-list-settings.php:328
msgid "Date File Changed"
msgstr "Date de modification du fichier"

#: includes/ee-list-settings.php:335 includes/ee-list-settings.php:554
msgid "File Size"
msgstr "Taille du fichier"

#: includes/ee-list-settings.php:342
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"

#: includes/ee-list-settings.php:346
msgid "Reverse Order"
msgstr "Ordre inverse"

#: includes/ee-list-settings.php:351
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

#: includes/ee-list-settings.php:353
msgid "Sort the list by name, date, file size, or randomly."
msgstr "Triez la liste par nom, date, taille de fichier ou aléatoirement."

#: includes/ee-list-settings.php:353
msgid "Check the box to reverse the sort order."
msgstr "Cochez la case pour inverser l'ordre de tri."

#: includes/ee-list-settings.php:361
msgid "Thumbnail Generation"
msgstr "Génération de vignettes"

#: includes/ee-list-settings.php:363
msgid ""
"You can choose to generate small representative images of large images, PDF "
"files and videos files."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir de générer de petites images représentatives de grandes "
"images, des fichiers PDF et des fichiers vidéo."

#: includes/ee-list-settings.php:367
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Vignettes d'images"

#: includes/ee-list-settings.php:378
msgid "Read an image file and create a small thumbnail image."
msgstr "Lire un fichier image et créer une petite image miniature."

#: includes/ee-list-settings.php:385
msgid "PDF Thumbnails"
msgstr "Vignettes PDF"

#: includes/ee-list-settings.php:393
msgid "Image Magick is Not Installed. PDF thumbnails cannot be created."
msgstr ""
"Image Magick n'est pas installé. Les vignettes PDF ne peuvent pas être "
"créées."

#: includes/ee-list-settings.php:400
msgid "Not yet supported for PDF thumbnails."
msgstr "Pas encore pris en charge pour les vignettes PDF."

#: includes/ee-list-settings.php:404
msgid ""
"Read a PDF file and create a representative thumbnail image based on the "
"first page."
msgstr ""
"Lire un fichier PDF et créer une image miniature représentative sur la base "
"de la première page."

#: includes/ee-list-settings.php:411
msgid "Video Thumbnails"
msgstr "Vignettes vidéo"

#: includes/ee-list-settings.php:419
msgid "Video thumbnails will not be created because ffMpeg is not Installed."
msgstr ""
"Les vignettes vidéo ne seront pas créées car ffMpeg n'est pas installé."

#: includes/ee-list-settings.php:424
msgid ""
"Read a video file and create a representative thumbnail image at the 1 "
"second mark."
msgstr ""
"Lisez un fichier vidéo et créez une image miniature représentative à la "
"seconde près."

#: includes/ee-list-settings.php:459
msgid "File Actions"
msgstr "Actions sur les dossiers"

#: includes/ee-list-settings.php:464
msgid "Show Open Action"
msgstr "Afficher l'action ouverte"

#: includes/ee-list-settings.php:465 includes/ee-list-settings.php:479
#: includes/ee-list-settings.php:494
msgid "Show Link"
msgstr "Afficher le lien"

#: includes/ee-list-settings.php:472
msgid ""
"Display the Open File link. If the browser cannot open the file, it will "
"prompt the user to download."
msgstr ""
"Affichez le lien Ouvrir le fichier. Si le navigateur ne peut pas ouvrir le "
"fichier, il invitera l'utilisateur à le télécharger."

#: includes/ee-list-settings.php:478
msgid "Show Download Action"
msgstr "Afficher Télécharger Action"

#: includes/ee-list-settings.php:486
msgid "The browser will prompt the user to download the file."
msgstr "Le navigateur invitera l'utilisateur à télécharger le fichier."

#: includes/ee-list-settings.php:493
msgid "Show Copy Action"
msgstr "Afficher l'action de copie"

#: includes/ee-list-settings.php:501
msgid "Copies the file URL to the user clipboard."
msgstr "Copie l'URL du fichier dans le presse-papiers de l'utilisateur."

#: includes/ee-list-settings.php:511
msgid "File List Display"
msgstr "Affichage de la liste des fichiers"

#: includes/ee-list-settings.php:514
msgid "File Thumbnail"
msgstr "Thumbnail de fichier"

#: includes/ee-list-settings.php:522
msgid "Show file thumbnail images."
msgstr "Afficher les vignettes des fichiers."

#: includes/ee-list-settings.php:528
msgid "File Date"
msgstr "Date du fichier"

#: includes/ee-list-settings.php:537
msgid "Date Type"
msgstr "Type de date"

#: includes/ee-list-settings.php:562
msgid ""
"Limit the file information to display on the front-side file list. Enter a "
"custom label if needed."
msgstr ""
"Limitez les informations sur les fichiers à afficher dans la liste des "
"fichiers de la face avant. Saisissez une étiquette personnalisée si "
"nécessaire."

#: includes/ee-list-settings.php:576
msgid ""
"Show a description of the file, which can include keywords and special "
"characters not allowed within the file name."
msgstr ""
"Affiche une description du fichier, qui peut inclure des mots-clés et des "
"caractères spéciaux non autorisés dans le nom du fichier."

#: includes/ee-list-settings.php:582
msgid "File Submitter"
msgstr "Soumissionnaire de fichiers"

#: includes/ee-list-settings.php:593
msgid "Show the name of the user who uploaded the file on the front-end."
msgstr ""
"Afficher le nom de l'utilisateur qui a téléchargé le fichier sur le front-"
"end."

#: includes/ee-list-settings.php:598
msgid "Table Header"
msgstr "En-tête de table"

#: includes/ee-list-settings.php:603
msgid "Show or hide the file table header."
msgstr "Affiche ou masque l'en-tête de la table des fichiers."

#: includes/ee-list-settings.php:609
msgid "File Extension"
msgstr "Extension de fichier"

#: includes/ee-list-settings.php:614
msgid "Show or hide the file extension."
msgstr "Afficher ou masquer l'extension du fichier."

#: includes/ee-list-settings.php:620
msgid "Preserve File Name"
msgstr "Conserver le nom du fichier"

#: includes/ee-list-settings.php:625
msgid "Files with illegal characters are renamed to ensure good URLs."
msgstr ""
"Les fichiers comportant des caractères illégaux sont renommés afin de "
"garantir de bonnes URL."

#: includes/ee-list-settings.php:626
msgid "This setting will preserve and show the original name as the Nice Name."
msgstr ""
"Ce paramètre permet de conserver et d'afficher le nom d'origine en tant que "
"joli nom."

#: includes/ee-list-settings.php:636
msgid "Smooth-Scroll"
msgstr "Défilement doux"

#: includes/ee-list-settings.php:638
msgid "Use Smooth-Scroll"
msgstr "Utiliser le Smooth Scroll"

#: includes/ee-list-settings.php:645
msgid ""
"Uses a JavaScript effect to scroll down to the top of the list after an "
"action. This can be helpful if the list is not located close to the top of "
"the page."
msgstr ""
"Utilise un effet JavaScript pour faire défiler la liste vers le haut après "
"une action. Cela peut être utile si la liste n'est pas située près du haut "
"de la page."

#: includes/ee-plugin-author.php:23
msgid "Thank You"
msgstr "Merci"

#: includes/ee-plugin-author.php:25
msgid ""
"Thank you for using my plugin. I am proud of this work and am committed to "
"supporting it."
msgstr ""
"Merci d'avoir utilisé mon plugin. Je suis fier de ce travail et je m'engage "
"à le soutenir."

#: includes/ee-plugin-author.php:25
msgid "The goal is to keep it simple, yet make it do what you need it to do."
msgstr ""
"Le but est de garder les choses simples, tout en lui faire faire ce que vous "
"avez besoin qu'il fasse."

#: includes/ee-plugin-author.php:25
msgid "Tell me about the features that you want."
msgstr "Parlez-moi des caractéristiques que vous voulez."

#: includes/ee-plugin-author.php:31
msgid "Contact Me"
msgstr "Contactez-moi"

#: includes/ee-plugin-author.php:31
msgid "Feedback or Questions"
msgstr "Commentaires ou questions"

#: includes/ee-plugin-author.php:37
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"

#: includes/ee-plugin-author.php:45
msgid "Thanks to"
msgstr "Remerciements"

#: includes/ee-upload-form.php:72
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: includes/ee-upload-form.php:85
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: includes/ee-upload-form.php:87
msgid "Add a description (optional)"
msgstr "Ajouter une description (facultatif)"

#: includes/ee-upload-form.php:108
msgid "Processing the Upload"
msgstr "Traitement du téléchargement"

#: includes/ee-upload-form.php:112
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"

#: includes/ee-upload-form.php:118 includes/ee-upload-settings.php:241
msgid "File Limit"
msgstr "Limite de fichier"

#: includes/ee-upload-form.php:118
msgid "files"
msgstr "fichiers"

#: includes/ee-upload-form.php:120
msgid "Size Limit"
msgstr "Limite de taille"

#: includes/ee-upload-form.php:122
msgid "per file"
msgstr "par fichier"

#: includes/ee-upload-form.php:124
msgid "Types Allowed"
msgstr "Types autorisés"

#: includes/ee-upload-form.php:126
msgid "Drag-and-drop files here or use the Browse button."
msgstr ""
"Faites glisser et déposer des fichiers ici ou utilisez le bouton Parcourir."

#: includes/ee-upload-settings.php:129
msgid "File Upload Restrictions"
msgstr "Restrictions sur le téléchargement de fichiers"

#: includes/ee-upload-settings.php:132
msgid "Who Can Upload Files"
msgstr "Qui peut télécharger des fichiers"

#: includes/ee-upload-settings.php:133
msgid "Restrict To"
msgstr "Restreindre à"

#: includes/ee-upload-settings.php:140
msgid "Anyone Can Upload"
msgstr "N'importe qui peut télécharger"

#: includes/ee-upload-settings.php:146
msgid "Only Logged in Users Can Upload"
msgstr "Seuls les utilisateurs connectés peuvent télécharger"

#: includes/ee-upload-settings.php:152
msgid "Only Logged in Admins Can Upload"
msgstr "Seuls les administrateurs connectés peuvent télécharger"

#: includes/ee-upload-settings.php:158
msgid "Hide the Front Side Uploader Completely"
msgstr "Masquer l'Uploader face avant complètement"

#: includes/ee-upload-settings.php:162
msgid "Allow anyone to upload, only logged-in users, administrators or nobody."
msgstr ""
"Permettre à n'importe qui de télécharger, seulement les utilisateurs "
"connectés, les administrateurs ou personne."

#: includes/ee-upload-settings.php:162
msgid "Please use \"Anyone Can Upload\" with Caution"
msgstr "Veuillez utiliser \"Anyone Can Upload\" avec précaution"

#: includes/ee-upload-settings.php:172
msgid "Allow File Overwrite"
msgstr "Autoriser l'écrasement des fichiers"

#: includes/ee-upload-settings.php:175
msgid "Overwrite or Save as New"
msgstr "Écraser ou enregistrer comme nouveau"

#: includes/ee-upload-settings.php:176
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"

#: includes/ee-upload-settings.php:183
msgid ""
"Do not save new copies of files with the same name. Existing files will be "
"overwritten."
msgstr ""
"N'enregistrez pas de nouvelles copies de fichiers portant le même nom. Les "
"fichiers existants seront écrasés."

#: includes/ee-upload-settings.php:193
msgid "Upload Submitter Information"
msgstr "Télécharger les informations sur le soumissionnaire"

#: includes/ee-upload-settings.php:197
msgid "Upload Description"
msgstr "Télécharger la description"

#: includes/ee-upload-settings.php:198
msgid "Show Input"
msgstr "Afficher l'entrée"

#: includes/ee-upload-settings.php:205
msgid ""
"Display an input allowing the submitter to add a text description of the "
"file upload."
msgstr ""
"Affiche une entrée permettant à l'expéditeur d'ajouter une description "
"textuelle du fichier téléchargé."

#: includes/ee-upload-settings.php:212
msgid "Submitter Information"
msgstr "Informations sur le soumissionnaire"

#: includes/ee-upload-settings.php:213
msgid "Require"
msgstr "Requérir"

#: includes/ee-upload-settings.php:220
msgid "Display a form with name and email which is required to be filled out."
msgstr "Affichez un formulaire avec le nom et l'email qui doit être rempli."

#: includes/ee-upload-settings.php:221
msgid ""
"If the user is logged in the form will not appear. The name and email "
"address will be automatically captured from the user data."
msgstr ""
"Si l'utilisateur est connecté, le formulaire n'apparaîtra pas. Le nom et "
"l'adresse électronique seront automatiquement capturés à partir des données "
"de l'utilisateur."

#: includes/ee-upload-settings.php:237
msgid "Upload Job Limits"
msgstr "Télécharger les limites d'emploi"

#: includes/ee-upload-settings.php:240
msgid "Maximum Files Limit"
msgstr "Limite maximale de fichiers"

#: includes/ee-upload-settings.php:244
msgid "The maximum number of files that may be uploaded per submission."
msgstr "Nombre maximal de fichiers pouvant être téléchargés par soumission."

#: includes/ee-upload-settings.php:254
msgid "Maximum File Size"
msgstr "Taille maximale du fichier"

#: includes/ee-upload-settings.php:258
msgid "Your hosting limits the maximum file upload size to"
msgstr ""
"Votre hébergement limite la taille maximale de téléchargement de fichier à"

#: includes/ee-upload-settings.php:267
msgid "Allowed File Types"
msgstr "Types de fichiers autorisés"

#: includes/ee-upload-settings.php:271
msgid "File Types"
msgstr "Types de fichiers"

#: includes/ee-upload-settings.php:274
msgid "Only use the file types you absolutely need, such as"
msgstr ""
"Utilisez uniquement les types de fichiers dont vous avez absolument besoin, "
"tels que"

#: includes/ee-upload-settings.php:283
msgid "Display"
msgstr "Afficher"

#: includes/ee-upload-settings.php:286
msgid "Upload Form Position"
msgstr "Position du formulaire de téléchargement"

#: includes/ee-upload-settings.php:287
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: includes/ee-upload-settings.php:288
msgid "Choose Position"
msgstr "Choisir la position"

#: includes/ee-upload-settings.php:292
msgid "Above"
msgstr "Au-dessus de"

#: includes/ee-upload-settings.php:296
msgid "Below"
msgstr "Au-dessous"

#: includes/ee-upload-settings.php:299
msgid "Choose to show the upload form either above or below the file list."
msgstr ""
"Choisissez d'afficher le formulaire de téléchargement au-dessus ou au-"
"dessous de la liste des fichiers."

#: includes/ee-upload-settings.php:304
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"

#: includes/ee-upload-settings.php:305
msgid "Show Results"
msgstr "Montrer les résultats"

#: includes/ee-upload-settings.php:312
msgid ""
"Show a resulting list of the files uploaded, or proceed directly back to the "
"file list."
msgstr ""
"Affichez une liste des fichiers téléchargés ou retournez directement à la "
"liste des fichiers."

#: includes/ee-upload-settings.php:317
msgid "Show Upload Limits"
msgstr "Afficher les limites de téléchargement"

#: includes/ee-upload-settings.php:318
msgid "Show Limits"
msgstr "Limites de l'exposition"

#: includes/ee-upload-settings.php:325
msgid ""
"Display upload limitations on the front-end, such as size and types allowed."
msgstr ""
"Affichez les limites de téléchargement sur le front-end, comme la taille et "
"les types autorisés."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Simple File List"
msgstr "Simple File List"

#. Plugin URI of the plugin/theme
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://simplefilelist.com"
msgstr "http://simplefilelist.com"

#. Description of the plugin/theme
msgid "A Basic File List Manager with File Uploader"
msgstr "Un gestionnaire de liste de fichiers de base avec File Uploader"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Mitchell Bennis"
msgstr "Mitchell Bennis"

#~ msgid ""
#~ "Plus, add extensions for larger file lists and flexible user management."
#~ msgstr ""
#~ "De plus, ajoutez des extensions pour des listes de fichiers plus "
#~ "importantes et une gestion flexible des utilisateurs."

#~ msgid "Recipients"
#~ msgstr "Destinataires"

#~ msgid "Allow front-end users to download a folder as a zip file."
#~ msgstr ""
#~ "Permettre aux utilisateurs de l'interface de télécharger un dossier sous "
#~ "forme de fichier zip."

#~ msgid "Share files by sending emails containing file links to others."
#~ msgstr ""
#~ "Partagez des fichiers en envoyant des courriels contenant des liens de "
#~ "fichiers à d'autres personnes."

#~ msgid "Take the Product Tour"
#~ msgstr "Visite guidée du produit"

#~ msgid "Optionally add extensions to add further functionality."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoutez éventuellement des extensions pour ajouter des fonctionnalités "
#~ "supplémentaires."

#~ msgid "The Database Update Failed"
#~ msgstr "La mise à jour de la base de données a échoué"

#~ msgid ""
#~ "Upgrade to allow much more precise user and role access to file lists."
#~ msgstr ""
#~ "Mise à niveau pour permettre un accès beaucoup plus précis des "
#~ "utilisateurs et des rôles aux listes de fichiers."

#~ msgid "Allow File Management"
#~ msgstr "Autoriser la gestion des fichiers"

#~ msgid "Preserve Spaces"
#~ msgstr "Préserver les espaces"

#~ msgid ""
#~ "Spaces in file names are replaced with hyphens in order to make the URL "
#~ "legal."
#~ msgstr ""
#~ "Les espaces dans les noms de fichiers sont remplacés par des traits "
#~ "d'union afin de rendre l'URL légale."

#~ msgid "This setting will revert this action for display."
#~ msgstr "Ce paramètre va inverser cette action pour l'affichage."

#~ msgid "Uploader"
#~ msgstr "Uploader"

#~ msgid "File Thumbnails"
#~ msgstr "Vignettes des fichiers"

#~ msgid "Sort Order"
#~ msgstr "Ordre de tri"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Défaut"

#~ msgid "Shortcode Documentation"
#~ msgstr "Documentation shortcode"

#~ msgid "Create Shortcode"
#~ msgstr "Créer shortcode"

#~ msgid ""
#~ "Simply place this bit of shortcode in any post, page or widget that you "
#~ "would like the plugin to appear."
#~ msgstr ""
#~ "Placez simplement ce bit de shortcode dans n’importe quel poteau, page ou "
#~ "widget que vous voudriez que le plugin apparaisse."

#~ msgid ""
#~ "Both the file list and uploader will be displayed using the plugin "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "La liste des fichiers et le téléchargeur seront affichés à l'aide des "
#~ "paramètres de plugin."

#~ msgid ""
#~ "Optionally, use the Shortcode Builder below to create a custom shortcode."
#~ msgstr ""
#~ "En option, utilisez le Shortcode Builder ci-dessous pour créer un code "
#~ "court personnalisé."

#~ msgid "COPY"
#~ msgstr "Copie"

#~ msgid "Create Page with Shortcode"
#~ msgstr "Créer une page avec shortcode"

#~ msgid "Create Post with Shortcode"
#~ msgstr "Créer un message avec shortcode"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Aller"

#~ msgid "Shortcode Builder"
#~ msgstr "Générateur shortcode"

#~ msgid "Show File List"
#~ msgstr "Afficher la liste des fichiers"

#~ msgid "Show Only to Logged-in Users"
#~ msgstr "Afficher uniquement pour les utilisateurs connectés"

#~ msgid "Show Only to Logged-in Administrators"
#~ msgstr "Afficher uniquement les administrateurs connectés"

#~ msgid "Hide the List"
#~ msgstr "Masquer la liste"

#~ msgid "Show Uploader"
#~ msgstr "Afficher Uploader"

#~ msgid "Hide the Uploader"
#~ msgstr "Masquer l’Uploader"

#~ msgid "Submitter:"
#~ msgstr "Déposant :"

#~ msgid "No upload directory configured."
#~ msgstr "Aucun répertoire de téléchargement configuré."

#~ msgid "DEVELOPMENT MODE ON"
#~ msgstr "MODE DE DÉVELOPPEMENT SUR"

#~ msgid "Submitted by"
#~ msgstr "Soumis par"

#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "Modifié"

#~ msgid "IMPORTANT"
#~ msgstr "IMPORTANT"

#~ msgid ""
#~ "Extensions are no longer supported for the free version of Simple File "
#~ "List."
#~ msgstr ""
#~ "Les extensions ne sont plus supportées pour la version gratuite de Simple "
#~ "File List."

#~ msgid "Please upgrade to the Pro version."
#~ msgstr "Veuillez passer à la version Pro."

#~ msgid "Free Upgrade"
#~ msgstr "Mise à jour gratuite"

#~ msgid "Plugin Version"
#~ msgstr "Version de l’extension"

#~ msgid "Sender Email"
#~ msgstr "Courriel de l'expéditeur"

#~ msgid "Sender Name"
#~ msgstr "Nom de l'expéditeur"

#~ msgid "Notification Subject"
#~ msgstr "Objet de la notification"

#~ msgid "To insert file information and link, use this shortcode:"
#~ msgstr ""
#~ "Pour insérer des informations de fichier et un lien, utilisez ce code "
#~ "court :"

#~ msgid "The Pro version adds features not available in the free version."
#~ msgstr ""
#~ "La version Pro ajoute des fonctionnalités qui ne sont pas disponibles "
#~ "dans la version gratuite."

#~ msgid "Get Pro Version"
#~ msgstr "Obtenir la version pro"

#~ msgid "File List Behavior"
#~ msgstr "Comportement des listes de fichiers"

#~ msgid "Get File Access Manager"
#~ msgstr "Obtenir le gestionnaire d'accès aux fichiers"

#~ msgid ""
#~ "The Pro version allows you to add the \"File Access Manager\" extension.  "
#~ "This gives you improved user access control."
#~ msgstr ""
#~ "La version Pro vous permet d'ajouter l'extension \"Gestionnaire d'accès "
#~ "aux fichiers\".  Cela vous permet d'améliorer le contrôle d'accès des "
#~ "utilisateurs."

#~ msgid "The list is sorted Ascending by default"
#~ msgstr "La liste est triée croissant par défaut"

#~ msgid "Small to Large"
#~ msgstr "Petit à grand"

#~ msgid "Old to New"
#~ msgstr "Vieux à nouveau"

#~ msgid "Using"
#~ msgstr "Utilisation de"

#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Manquant"

#~ msgid ""
#~ "Please install the missing PHP extensions to activate the disabled "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez installer les extensions PHP manquantes pour activer les "
#~ "fonctionnalités désactivées."

#~ msgid "File List Table Information"
#~ msgstr "Informations sur le tableau des listes de fichiers"

#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Article"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Étiquette"

#~ msgid "Show Header"
#~ msgstr "Afficher en-tête"

#~ msgid "Show the table header above the file list or not."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher l'en-tête de table au-dessus de la liste de fichiers ou non."

#~ msgid "Scroll to the List"
#~ msgstr "Faire défiler la liste"

#~ msgid "File Details"
#~ msgstr "Détails du dossier"

#~ msgid "Show File Owner"
#~ msgstr "Afficher le propriétaire du fichier"

#~ msgid "Show on Front-End"
#~ msgstr "Spectacle en avant-première"

#~ msgid "Description of the file"
#~ msgstr "Description du fichier"

#~ msgid "Display the file description below the file name."
#~ msgstr "Afficher la description du fichier sous le nom du fichier."

#~ msgid "Show Extension"
#~ msgstr "Afficher l'extension"

#~ msgid "File Name Spaces"
#~ msgstr "Espaces de nom de fichier"

#~ msgid "Show File Actions"
#~ msgstr "Afficher les actions de fichier"

#~ msgid "Open, Download, etc."
#~ msgstr "Ouvrir, télécharger, etc."

#~ msgid "Opens the File"
#~ msgstr "Ouvre le fichier"

#~ msgid "Download the File"
#~ msgstr "Télécharger le fichier Zip"

#~ msgid "Copy the File URL"
#~ msgstr "Copier l'URL du fichier"

#~ msgid ""
#~ "Copies the URL for the file, which can then be pasted into a document."
#~ msgstr ""
#~ "Copie l'URL du fichier, qui peut ensuite être collé dans un document."

#~ msgid "Show Your Support"
#~ msgstr "Montrez votre soutien"

#~ msgid "Upload Settings"
#~ msgstr "Paramètres de téléchargement"

#~ msgid "Allow File Upload"
#~ msgstr "Autoriser le téléchargement de fichiers"

#~ msgid "Do not number files, overwrite instead."
#~ msgstr "Ne pas numéroer les fichiers, d’autres à la place."

#~ msgid "Use with caution!"
#~ msgstr "Utilisation avec précaution!"

#~ msgid "Get File Owner Information"
#~ msgstr "Obtenir des informations sur le propriétaire du fichier"

#~ msgid "Get name, email and description"
#~ msgstr "Obtenez le nom, l'email et la description"

#~ msgid ""
#~ "Display a form which must be filled out before a file is uploaded; Name, "
#~ "Email, Description"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher un formulaire qui doit être rempli avant le téléchargement d'un "
#~ "fichier ; Nom, Email, Description"

#~ msgid "This user information can be displayed along with the file."
#~ msgstr ""
#~ "Ces informations sur l'utilisateur peuvent être affichées en même temps "
#~ "que le fichier."

#~ msgid "Show the user file size, number and file type restrictions."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les restrictions relatives à la taille, au nombre et au type de "
#~ "fichier utilisateur."

#~ msgid "File List Cache"
#~ msgstr "Cache de la liste des fichiers"

#~ msgid "Use the File List Cache"
#~ msgstr "Utiliser le cache des listes de fichiers"

#~ msgid "Reduce server load by only scanning the hard disk occasionally."
#~ msgstr ""
#~ "Réduire la charge du serveur en ne scannant le disque dur "
#~ "qu'occasionnellement."

#~ msgid ""
#~ "If you use FTP or another method to upload files to your list, turn this "
#~ "off to re-scan the files before each page load."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous utilisez le FTP ou une autre méthode pour télécharger des "
#~ "fichiers sur votre liste, désactivez cette fonction pour ré-analyser les "
#~ "fichiers avant chaque chargement de page."

#~ msgid "Show file action links below each file name on the front-end list"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les liens d'action des fichiers sous chaque nom de fichier de la "
#~ "liste initiale"

#~ msgid "Missing: "
#~ msgstr "Disparu "

#~ msgid "File Notification"
#~ msgstr "Notification de fichier"

#~ msgid "Move, rename and delete entire folders."
#~ msgstr "Déplacez, renommez et supprimez des dossiers entiers."

#~ msgid "Easily delete any folder, along with all contents."
#~ msgstr ""
#~ "Supprimez facilement n’importe quel dossier, ainsi que tout le contenu."

#~ msgid "Optionally display folder sizes."
#~ msgstr "Vous pouvez également afficher les tailles de dossiers."

#~ msgid "How to Organize Your Files into Folders"
#~ msgstr "Comment organiser vos fichiers dans des dossiers"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erreur"

#~ msgid "This is NOT an image."
#~ msgstr "Ce n'est PAS une image."

#~ msgid "Front-Side Settings"
#~ msgstr "Paramètres frontaux"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apparence"

#~ msgid "Show the upload limitations"
#~ msgstr "Afficher les limitations de téléchargement"

#~ msgid "Functionality"
#~ msgstr "Fonctionnalité"

#~ msgid ""
#~ "Submissions are included within the upload notification email and added "
#~ "to the file details."
#~ msgstr ""
#~ "Les soumissions sont incluses dans l'e-mail de notification de "
#~ "téléchargement et ajoutées aux détails du fichier."

#~ msgid "Show Submitter Info"
#~ msgstr "Afficher les informations sur le soumissionnaire"

#~ msgid "Show the file submitters information on the website."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les informations sur les auteurs de fichiers sur le site Web."

#~ msgid "Use with Caution"
#~ msgstr "Utilisation avec précaution"

#~ msgid "Allow file editing and deletion on the front side of the site."
#~ msgstr ""
#~ "Autoriser l'édition et la suppression de fichiers sur la face avant du "
#~ "site."

#~ msgid "Information to Show"
#~ msgstr "Informations à afficher"

#~ msgid "Re-Scan Interval"
#~ msgstr "Intervalle de re-balayage"

#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Heures"

#~ msgid "Choose how often the file list on your disc drive is re-scanned."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez la fréquence à laquelle la liste de fichiers de votre disque "
#~ "est numérisée."

#~ msgid "Set to zero to re-scan on each list page load."
#~ msgstr "Définir à zéro pour re-scansur sur chaque charge de page de liste."

#~ msgid "Uploader Settings Saved"
#~ msgstr "Paramètres de l'Uploader enregistrés"

#~ msgid "Get Pro"
#~ msgstr "Obtenez Pro"

#~ msgid "Search Files"
#~ msgstr "Fichiers de recherche"

#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Dossiers"

#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Dossier"

#~ msgid "Send Link"
#~ msgstr "Envoyer Link"

#~ msgid "Files to be sent:"
#~ msgstr "Fichiers à envoyer :"

#~ msgid "Your Address"
#~ msgstr "Votre adresse"

#~ msgid "The CC Address"
#~ msgstr "L'adresse CC"

#~ msgid "Separate multiple addresses with a comma"
#~ msgstr "Séparer plusieurs adresses avec une virgule"

#~ msgid "The Subject"
#~ msgstr "Le sujet"

#~ msgid "The Message"
#~ msgstr "Le message"

#~ msgid "Add Files"
#~ msgstr "Ajouter des fichiers"

#~ msgid "Add More Files"
#~ msgstr "Ajouter plus de fichiers"

#~ msgid "EXTENSION DISABLED"
#~ msgstr "EXTENSION DÉSACTIVÉE"

#~ msgid "Please go to Plugins and update the extension to the latest version."
#~ msgstr ""
#~ "S'il vous plaît aller à Plugins et mettre à jour l'extension de la "
#~ "dernière version."

#~ msgid "Folder Delete Failed"
#~ msgstr "Suppression de dossier s'est échouée"

#~ msgid "Search Extension"
#~ msgstr "Extension de recherche"

#~ msgid "Easily move files or entire folders."
#~ msgstr "Déplacez facilement des fichiers ou des dossiers entiers."

#~ msgid "Easily rename any folder."
#~ msgstr "Renommez facilement n’importe quel dossier."

#~ msgid ""
#~ "A Basic File List Manager | <a href=\"https://simplefilelist.com/"
#~ "donations/simple-file-list-project/\">Donate</a> | <a href=\"admin.php?"
#~ "page=ee-simple-file-list&tab=pro\">Get Pro</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Un gestionnaire de liste de fichiers de base | <a href=\"https://"
#~ "simplefilelist.com/donations/simple-file-list-project/\">Donation</a> | "
#~ "<a href=\"admin.php?page=ee-simple-file-list&tab=pro\">Get Pro</a>"

#~ msgid "List Access Settings"
#~ msgstr "Accès aux paramètres de l'arrière-côté"

#~ msgid "Review Plugin"
#~ msgstr "Publier un avis sur Plugin"

#~ msgid "Buy Me Lunch"
#~ msgstr "Acheter Me Lunch"

#~ msgid "Access Extension"
#~ msgstr "Extension d’accès"

#~ msgid "This must be relative to your WordPress home folder."
#~ msgstr "Cela doit être relatif à votre dossier d'accueil WordPress."

#~ msgid "Default Location"
#~ msgstr "Emplacement par défaut"

#~ msgid "The directory you enter will be created if it does not exist."
#~ msgstr "Le répertoire que vous entrez sera créé s'il n'existe pas."

#~ msgid "Back-Side Settings Access"
#~ msgstr "Accès aux paramètres de l'arrière-côté"

#~ msgid "Add Feature Extensions"
#~ msgstr "Ajouter des extensions de fonctionnalités"

#~ msgid ""
#~ "Extensions add extended feature support to the free version of Simple "
#~ "File List. They are designed to improve the management of larger, more "
#~ "complex, file lists."
#~ msgstr ""
#~ "Les extensions ajoutent un support de fonctionnalité étendu à la version "
#~ "gratuite de Simple File List. Ils sont conçus pour améliorer la gestion "
#~ "de listes de fichiers plus grandes et plus complexes."

#~ msgid "Add Folder Support Now"
#~ msgstr "Ajouter un support de dossier maintenant"

#~ msgid ""
#~ "Adds searching and pagination functionality to Simple File List. It is "
#~ "designed to make very large file lists more manageable."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoute des fonctionnalités de recherche et de pagination à Simple File "
#~ "List. Il est conçu pour rendre les listes de fichiers très volumineux "
#~ "plus faciles à gérer."

#~ msgid "Adds a search bar above the file list."
#~ msgstr "Ajoute une barre de recherche au-dessus de la liste de fichiers."

#~ msgid "Search by name and/or a date range (if the date column is shown)."
#~ msgstr ""
#~ "Rechercher par nom et/ou une plage de dates (si la colonne de date est "
#~ "affichée)."

#~ msgid "Searches within sub-folder. (But not above the current folder)"
#~ msgstr ""
#~ "Recherches dans le sous-dossier. (Mais pas au-dessus du dossier actuel)"

#~ msgid "Define the number of files per page in the settings."
#~ msgstr "Définissez le nombre de fichiers par page dans les paramètres."

#~ msgid "Show or hide the search bar and/or pagination in the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher ou masquer la barre de recherche et/ou la pagination dans les "
#~ "paramètres."

#~ msgid "Use a shortcode to place a search form anywhere on your website."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez un code court pour placer un formulaire de recherche n'importe "
#~ "où sur votre site Web."

#~ msgid "Support Request"
#~ msgstr "Demande de soutien"

#~ msgid ""
#~ "Do you need help or have a question? Send a message and I will reply "
#~ "promptly."
#~ msgstr ""
#~ "Avez-vous besoin d'aide ou avez-vous une question? Envoyer un message et "
#~ "je vais répondre rapidement."

#~ msgid "Your Email"
#~ msgstr "Votre Email"

#~ msgid "Page with Shortcode"
#~ msgstr "Page avec shortcode"

#~ msgid "Your Message"
#~ msgstr "Votre message"

#~ msgid "SEND"
#~ msgstr "ENVOYER"

#~ msgid ""
#~ "Basic plugin environment details will be sent along with your message to:"
#~ msgstr ""
#~ "Les détails de base de l'environnement plugin seront envoyés avec votre "
#~ "message à:"

#~ msgid "To help me further, please include this information"
#~ msgstr "Pour m'aider davantage, veuillez inclure cette information"

#~ msgid "Click here"
#~ msgstr "Cliquez ici"

#~ msgid "Click the \"Copy site info to clipboard button\""
#~ msgstr "Cliquez sur le bouton \"Copy site info to clipboard\""

#~ msgid "Paste the result into the message above."
#~ msgstr "Collez le résultat dans le message ci-dessus."

#~ msgid "The message failed to send."
#~ msgstr "Le message n'a pas pu être envoyé."

#~ msgid "Main File List Settings"
#~ msgstr "Paramètres de la liste des fichiers principaux"

#~ msgid "Move to Folder"
#~ msgstr "Passer à Folder"

#~ msgid "ffMpeg Error - File Not Created"
#~ msgstr "Erreur ffMpeg-fichier non créé"

#~ msgid "Send Notification"
#~ msgstr "Envoyer notification"

#~ msgid "Mitchell Bennis - Element Engage, LLC"
#~ msgstr "Mitchell Bennis-Element Engage, LLC"

#~ msgid "http://elementengage.com"
#~ msgstr "http://elementengage.com"

#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Gestionnaire des utilisateurs"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Nouvelles"

#~ msgid "Buy Me a Beer"
#~ msgstr "Achetez-moi une bière"

#~ msgid "Greetings"
#~ msgstr "Salutations"

#~ msgid "located at"
#~ msgstr "situé à"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Commentaires"

#~ msgid "You should know that"
#~ msgstr "Vous devez savoir que"

#~ msgid "files have"
#~ msgstr "fichiers ont"

#~ msgid "a file has"
#~ msgstr "un fichier a"

#~ msgid "been uploaded to your website"
#~ msgstr "été téléchargés sur votre site Web"

#~ msgid "Thumbnail File Delete Failed"
#~ msgstr "Échec de la suppression du fichier miniature"

#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Propriétaire"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Renommer"

#~ msgid "Number of Items"
#~ msgstr "Nombre d'Articles"

#~ msgid "Show File Date"
#~ msgstr "Afficher le fichier date"

#~ msgid "Show File Size"
#~ msgstr "Afficher la taille du fichier"

#~ msgid "Allow Front Delete"
#~ msgstr "Autoriser la suppression frontale"

#~ msgid "is the default"
#~ msgstr "est la valeur par défaut"

#~ msgid "Your website must use a FQDN in order to change the path."
#~ msgstr ""
#~ "Votre site Web doit utiliser un nom de domaine complet afin de modifier "
#~ "le chemin d'accès."

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"

#~ msgid "Name, Email, with optional text Notes."
#~ msgstr "Nom, email, avec texte facultatif notes."

#~ msgid "Submissions are sent to the Notice Email."
#~ msgstr "Les soumissions sont envoyées à l'E-mail d'avis."

#~ msgid "Uploading"
#~ msgstr "Téléversement en cours"

#~ msgid ""
#~ "To select multiple files, hold down the Control key while choosing files"
#~ msgstr ""
#~ "Pour sélectionner plusieurs fichiers, maintenez la touche CTRL enfoncée "
#~ "tout en choisissant les fichiers"

#~ msgid "Command key on Macs"
#~ msgstr "Touche de commande sur Mac"

#~ msgid "Search by date and/or file name."
#~ msgstr "Rechercher par date et/ou nom de fichier."

#~ msgid ""
#~ "Thank you for using my plugin. I am proud of this work and want very much "
#~ "to improve upon it. The goal is to keep it simple, yet make it do what "
#~ "you need it to do. Tell me about the features that you want!"
#~ msgstr ""
#~ "Merci d'utiliser mon plugin. Je suis fière de ce travail et je veux "
#~ "beaucoup l'améliorer. Le but est de le garder simple, mais de faire ce "
#~ "que vous avez besoin de faire. Parlez-moi des caractéristiques que vous "
#~ "voulez!"

#~ msgid "Please rate this plugin"
#~ msgstr "S'il vous plaît noter ce plugin"

#~ msgid "Shortcode Usage"
#~ msgstr "Utilisation shortcode"

#~ msgid "List Settings Instructions"
#~ msgstr "Instructions des paramètres de liste"

#~ msgid "Uploader Settings Instructions"
#~ msgstr "Instructions de configuration de l’Uploader"

#~ msgid "How to Customize the Look"
#~ msgstr "Comment personnaliser le look"

#~ msgid ""
#~ "Simple File List styles can be over-written in your theme's CSS to "
#~ "achieve the look you need."
#~ msgstr ""
#~ "Les styles de liste de fichiers simples peuvent être surécrits dans le "
#~ "CSS de votre thème pour obtenir le look dont vous avez besoin."

#~ msgid "Please refer to the CSS styling documentation here:"
#~ msgstr "Veuillez vous référer à la documentation de style CSS ici:"

#~ msgid "File Download"
#~ msgstr "Télécharger le fichier"

#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Téléchargement"

#~ msgid "If the download fails to start"
#~ msgstr "Si le téléchargement ne démarre pas"

#~ msgid "Close this Window"
#~ msgstr "Fermer cette fenêtre"

#~ msgid "Copy Shortcode to Clipboard"
#~ msgstr "Copier shortcode dans le presse-papiers"

#~ msgid "Basic Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode de base"

#~ msgid "Optional Attributes"
#~ msgstr "Attributs facultatifs"

#~ msgid "You can use the shortcode to override the main plugin settings."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez utiliser le shortcode pour remplacer les paramètres "
#~ "principaux du plugin."

#~ msgid "Show or hide the uploader"
#~ msgstr "Afficher ou masquer l’Uploader"

#~ msgid "Show or hide the file date column"
#~ msgstr "Afficher ou masquer la colonne de date du fichier"

#~ msgid "Show or hide the file size column"
#~ msgstr "Afficher ou masquer la colonne de taille de fichier"

#~ msgid "The List: ON, Logged-in, Admins Only or OFF"
#~ msgstr "Liste: ON, connecté, admins uniquement ou désactivé"

#~ msgid ""
#~ "Display the file list to everyone, just to logged in users, just to "
#~ "administrators or to nobody. You can use the uploader without showing the "
#~ "file list."
#~ msgstr ""
#~ "Affichez la liste de fichiers à tout le monde, juste pour les "
#~ "utilisateurs connectés, juste aux administrateurs ou à personne. Vous "
#~ "pouvez utiliser l'Uploader sans afficher la liste des fichiers."

#~ msgid "Thumbnail, Name, Date, Size, and Owner"
#~ msgstr "Vignette, nom, date, taille et propriétaire"

#~ msgid "Sort the list by File Name, Date, or Size"
#~ msgstr "Trier la liste par nom de fichier, date ou taille"

#~ msgid "Sort By: Name, Date, File Size, or Randomly"
#~ msgstr "Trier par: nom, date, taille du fichier ou aléatoire"

#~ msgid ""
#~ "You can sort the file list by the file name, its date, its size or "
#~ "randomly."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez trier la liste des fichiers par le nom du fichier, sa date, "
#~ "sa taille ou aléatoirement."

#~ msgid ""
#~ "The file date format uses the format selected on your WordPress General "
#~ "Settings page."
#~ msgstr ""
#~ "Le format de date de fichier utilise le format sélectionné sur votre page "
#~ "Paramètres généraux de WordPress."

#~ msgid "Reverse Order: Normal or Descending"
#~ msgstr "Ordre inverse: normal ou descendant"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to reverse the default sort order. The list is sorted "
#~ "Ascending by default: A to Z, Small to Large, Old to New"
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case pour inverser l'ordre de tri par défaut. La liste est "
#~ "triée par défaut: A à Z, petite à grande, ancienne à nouvelle"

#~ msgid "The table header provides sorting functionality."
#~ msgstr "L’en-tête de table fournit la fonctionnalité de tri."

#~ msgid ""
#~ "Check this box to show the File Actions links just below the file name on "
#~ "the front-side list."
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case pour afficher les liens actions de fichier juste en "
#~ "dessous du nom de fichier sur la liste de l’avant."

#~ msgid "These links will always appear on the admin-side."
#~ msgstr "Ces liens apparaîtront toujours sur le côté admin."

#~ msgid ""
#~ "The download option can be helpful for large PDF, image and video files."
#~ msgstr ""
#~ "L’option de téléchargement peut être utile pour les fichiers PDF, image "
#~ "et vidéo volumineux."

#~ msgid "Allow Front-side Delete"
#~ msgstr "Autoriser la suppression de face avant"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to allow users on the front-side of the site to delete "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case pour autoriser les utilisateurs sur le côté frontal du "
#~ "site à supprimer des fichiers."

#~ msgid ""
#~ "Use extreme caution with this feature because deleted files cannot be "
#~ "recovered."
#~ msgstr ""
#~ "Soyez extrêmement prudent avec cette fonctionnalité car les fichiers "
#~ "supprimés ne peuvent pas être récupérés."

#~ msgid "File Uploader Display"
#~ msgstr "Affichage de l'Uploader de fichiers"

#~ msgid "ON, Logged-in, Admins Only or OFF"
#~ msgstr "ON, connecté, administrateurs uniquement ou désactivé"

#~ msgid ""
#~ "Display the uploader to everyone, just to logged in users, just to "
#~ "administrators or to nobody. You can use the list without showing the "
#~ "uploader."
#~ msgstr ""
#~ "Affichez l'Uploader à tout le monde, juste pour les utilisateurs "
#~ "connectés, juste aux administrateurs ou à personne. Vous pouvez utiliser "
#~ "la liste sans afficher l'Uploader."

#~ msgid ""
#~ "Changing the path will create a new directory if it does not yet exist. "
#~ "(Your website must use a FQDN in order to change this path"
#~ msgstr ""
#~ "La modification du chemin créera un nouveau répertoire s'il n'existe pas "
#~ "encore. (Votre site Web doit utiliser un nom de domaine complet afin de "
#~ "modifier ce chemin"

#~ msgid ""
#~ "You can limit the number of files that can be uploaded per submission"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez limiter le nombre de fichiers pouvant être téléchargés par "
#~ "soumission"

#~ msgid ""
#~ "You can limit the size of the file to be uploaded. Your hosting limits "
#~ "the maximum file upload size to"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez limiter la taille du fichier à charger. Votre hébergement "
#~ "limite la taille maximale de téléchargement de fichier à"

#~ msgid "Get Uploader's Information?: YES or NO"
#~ msgstr "Obtenir l'information de l'Uploader?: oui ou non"

#~ msgid ""
#~ "This displays a form which must be filled out; Name, email, and optional "
#~ "text notes.\n"
#~ "Submissions are sent to the Notice Email."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci affiche un formulaire qui doit être rempli; Nom, e-mail et notes "
#~ "textuelles facultatives.\n"
#~ "Les soumissions sont envoyées à l'E-mail d'avis."

#~ msgid ""
#~ "Restrict the types of files that can be uploaded. Only accept the file "
#~ "types you absolutely need"
#~ msgstr ""
#~ "Limitez les types de fichiers qui peuvent être téléchargés. N'acceptez "
#~ "que les types de fichiers dont vous avez absolument besoin"

#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Téléphonique"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Répertoire"

#~ msgid "Deleted the Thumbnail File"
#~ msgstr "Suppression du fichier miniature"

#~ msgid "Track the Owner?"
#~ msgstr "Suivre le propriétaire?"

#~ msgid "This will append the WordPress user ID to the file name."
#~ msgstr "Ceci ajoutera l'ID d'utilisateur de WordPress au nom de fichier."

#~ msgid ""
#~ "You can use the shortcode to hide the list or the uploader. This allows "
#~ "you to place the list in one place and the uploader in another."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez utiliser le shortcode pour masquer la liste ou l'Uploader. "
#~ "Cela vous permet de placer la liste dans un endroit et l'Uploader dans un "
#~ "autre."

#~ msgid "http://elementengage.com/ee-simple-file-list/"
#~ msgstr "http://elementengage.com/EE-simple-file-List/"
