msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Simple File List\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 10:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-31 11:13-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: ee-simple-file-list.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

#: ee-admin-page.php:44
msgid "File List"
msgstr "Liste de fichiers"

#: ee-admin-page.php:52
msgid "List Settings"
msgstr "Paramètres de Liste"

#: ee-admin-page.php:57
msgid "Upgrade Version"
msgstr "Version de mise à niveau"

#: ee-admin-page.php:67
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: ee-admin-page.php:71
msgid "Get Help"
msgstr "Aide"

#: ee-admin-page.php:114 ee-list-display.php:98
msgid "Back to the Files"
msgstr "Retour aux fichiers"

#: ee-admin-page.php:122
msgid "Cancel Upload"
msgstr "Annuler le chargement"

#: ee-admin-page.php:123 includes/ee-upload-form.php:48
msgid "Upload Files"
msgstr "Téléverser des fichiers sur le serveur"

#: ee-admin-page.php:124
msgid "Re-Scan Files"
msgstr "Re-scan des fichiers"

#: ee-admin-page.php:125
msgid "Create Folder"
msgstr "Créer un dossier"

#: ee-admin-page.php:141
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: ee-admin-page.php:141
msgid "Sorted by"
msgstr "Triés par"

#: ee-admin-page.php:146
msgid "Last Changed"
msgstr "Dernière modification"

#: ee-admin-page.php:182 includes/ee-list-settings.php:88
msgid "File List Settings"
msgstr "Paramètres de liste de fichiers"

#: ee-admin-page.php:188 includes/ee-upload-settings.php:108
msgid "File Upload Settings"
msgstr "Paramètres de téléversement de fichier"

#: ee-admin-page.php:194
msgid "Notification Settings"
msgstr "Paramètres de notifications"

#: ee-list-display.php:52
msgid "Upload Processing Error. Files may not have been added properly."
msgstr ""
"Erreur de traitement du téléchargement. Les fichiers n'ont peut-être pas été "
"ajoutés correctement."

#: ee-list-display.php:135
msgid "Upload some files and they will appear here."
msgstr "Téléversez des fichiers et ils apparaîtront ici."

#: ee-list-display.php:161
msgid "Edit File"
msgstr "Modifier le fichier"

#: ee-list-display.php:164 includes/ee-list-settings.php:541
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"

#: ee-list-display.php:165 includes/ee-list-settings.php:545
msgid "Changed"
msgstr "Date de modification du fichier"

#: ee-list-display.php:166 includes/ee-list-display-table.php:38
#: includes/ee-upload-settings.php:255
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: ee-list-display.php:169 includes/ee-list-settings.php:314
msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"

#: ee-list-display.php:171
msgid "Change the name."
msgstr "Changez le nom."

#: ee-list-display.php:171
msgid "Some characters are not allowed. These will be automatically replaced."
msgstr ""
"Certains caractères ne sont pas autorisés. Ils seront automatiquement "
"remplacés."

#: ee-list-display.php:175
msgid "File Nice Name"
msgstr "Nom de la liste des dossiers"

#: ee-list-display.php:177
msgid "Enter a name that will be shown in place of the real file name."
msgstr "Saisissez un nom qui sera affiché à la place du nom réel du fichier."

#: ee-list-display.php:177
msgid "You may use special characters not allowed in the file name."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser des caractères spéciaux non autorisés dans le nom du "
"fichier."

#: ee-list-display.php:179 includes/ee-list-settings.php:568
msgid "File Description"
msgstr "Description du fichier"

#: ee-list-display.php:181
msgid "Add a description."
msgstr "Ajoutez une description."

#: ee-list-display.php:181
msgid "Use this field to describe this file and apply keywords for searching."
msgstr ""
"Utilisez ce champ pour décrire ce fichier et appliquer des mots-clés pour la "
"recherche."

#: ee-list-display.php:183 includes/ee-admin-footer.php:42
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: ee-simple-file-list.php:83 includes/ee-class.php:312
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: ee-simple-file-list.php:84
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ceci ?"

#: ee-simple-file-list.php:85
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: ee-simple-file-list.php:86
msgid "The Link Has Been Copied"
msgstr "Le lien a été copié"

#: ee-simple-file-list.php:87
msgid "Upload Limit"
msgstr "Limite de téléversement"

#: ee-simple-file-list.php:88
msgid "This file is too large"
msgstr "Ce dossier est trop volumineux"

#: ee-simple-file-list.php:89
msgid "This file type is not allowed"
msgstr "Ce type de fichier n'est pas autorisé"

#: ee-simple-file-list.php:90
msgid "Upload Failed"
msgstr "Erreur de transfert"

#: ee-simple-file-list.php:91
msgid "Files Selected"
msgstr "Supprimez tous les éléments sélectionnés."

#: ee-simple-file-list.php:94 includes/ee-list-settings.php:267
#: includes/ee-list-settings.php:515 includes/ee-list-settings.php:529
#: includes/ee-list-settings.php:555 includes/ee-list-settings.php:569
#: includes/ee-list-settings.php:583 includes/ee-list-settings.php:599
#: includes/ee-list-settings.php:610 includes/ee-list-settings.php:621
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: ee-simple-file-list.php:95
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

#: ee-simple-file-list.php:621
msgid "File Delete Failed"
msgstr "Échec de la suppression de fichier"

#: ee-simple-file-list.php:625
msgid "Item is Not a File"
msgstr "L'élément n'est pas un fichier"

#: ee-simple-file-list.php:682
msgid "File Not Found"
msgstr "Fichier Introuvable"

#: ee-simple-file-list.php:687
msgid "Could Not Change the Name"
msgstr "Impossible de changer le nom"

#: ee-simple-file-list.php:687
msgid "to"
msgstr "à"

#: ee-simple-file-list.php:697
msgid "Invalid New File Name"
msgstr "Nom du nouveau fichier non valide"

#: ee-simple-file-list.php:724
msgid "Admin List"
msgstr "Liste des Admins"

#: ee-simple-file-list.php:725
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: includes/ee-admin-footer.php:29
msgid "Use English on the Back-End"
msgstr "Utiliser l'anglais à l'envers"

#: includes/ee-admin-footer.php:48
msgid ""
"IMPORTANT: Allowing the public to upload files to your web server comes with "
"risk."
msgstr ""
"IMPORTANT: Permettre au public de téléverser des fichiers sur votre serveur "
"web comporte des risques."

#: includes/ee-admin-footer.php:49
msgid ""
"Please go to Upload Settings and ensure that you only use the file types "
"that you absolutely need."
msgstr ""
"Veuillez vous rendre à vos Paramètres de téléversement et vous assurer que "
"vous utilisez uniquement les types de fichiers dont vous avez absolument "
"besoin."

#: includes/ee-admin-footer.php:50
msgid "Open each file submitted carefully."
msgstr "Ouvrez prudemment chaque fichier soumis."

#: includes/ee-admin-footer.php:52
msgid "Plugin Documentation"
msgstr "Documentation de l'extension"

#: includes/ee-admin-footer.php:53
msgid "Plugin Website"
msgstr "Site Web de l'extension"

#: includes/ee-admin-footer.php:54
msgid "Give Feedback"
msgstr "Donnez votre avis"

#: includes/ee-admin-footer.php:55
msgid "Caution"
msgstr "Avertissement"

#: includes/ee-admin-footer.php:59
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: includes/ee-admin-header.php:9
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Mettre à niveau maintenant"

#: includes/ee-admin-header.php:13 includes/ee-admin-header.php:49
#: includes/ee-list-settings.php:107
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Passer à la version Pro"

#: includes/ee-admin-header.php:14
msgid ""
"Add sub-folder support, bulk file editing, directory location customization "
"and add extensions for searching and more flexible user and role file "
"restrictions."
msgstr ""
"Ajoutez la prise en charge des sous-dossiers, l'édition de fichiers en "
"masse, la personnalisation de l'emplacement du répertoire et ajoutez des "
"extensions pour la recherche et des restrictions de fichiers plus souples "
"pour les utilisateurs et les rôles."

#: includes/ee-admin-header.php:14
msgid "The low cost is just once per domain. No recurring fees."
msgstr ""
"Le coût est faible : une seule fois par domaine. Pas de frais récurrents."

#: includes/ee-admin-header.php:29
msgid "Place this shortcode on a page, post or widget."
msgstr "Placez ce code court sur une page, un article ou un widget."

#: includes/ee-admin-header.php:31
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: includes/ee-admin-header.php:38
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: includes/ee-admin-header.php:44
msgid "Easy File Sharing for WordPress"
msgstr "Partage facile de fichiers pour WordPress"

#: includes/ee-admin-header.php:47
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: includes/ee-admin-header.php:48
msgid "Get Support"
msgstr "Obtenir de l’aide"

#: includes/ee-class.php:286
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"

#: includes/ee-class.php:294
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: includes/ee-class.php:302
msgid "Copy Link"
msgstr "Copier le lien"

#: includes/ee-class.php:313
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: includes/ee-class.php:318
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"

#: includes/ee-class.php:319
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: includes/ee-class.php:320
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: includes/ee-class.php:1115
msgid "Corrupt Image File Deleted"
msgstr "Suppression d'un fichier image corrompu"

#: includes/ee-class.php:1339
msgid "FILE NOT READABLE"
msgstr "Fichier non lisible"

#: includes/ee-class.php:1456
msgid "Uploader Information"
msgstr "Informations sur le module de téléversement"

#: includes/ee-class.php:1461
msgid "Uploaded By"
msgstr "Téléversé par"

#: includes/ee-class.php:1510
msgid "File Upload Notice"
msgstr "Avis de téléversement de fichier"

#: includes/ee-class.php:1553 includes/ee-class.php:1570
msgid "This is not a valid email address."
msgstr "Ceci n'est pas une adresse e-mail valide."

#: includes/ee-email-settings.php:50
msgid "Notification Settings Saved"
msgstr "Paramètres de notification enregistrés"

#: includes/ee-email-settings.php:76
msgid "Notifications Settings"
msgstr "Paramètres des notifications"

#: includes/ee-email-settings.php:77 includes/ee-list-settings.php:89
#: includes/ee-upload-settings.php:109
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

#: includes/ee-email-settings.php:83 includes/ee-email-settings.php:203
#: includes/ee-list-settings.php:95 includes/ee-list-settings.php:658
#: includes/ee-upload-settings.php:115 includes/ee-upload-settings.php:338
msgid "SAVE"
msgstr "ENREGISTRER"

#: includes/ee-email-settings.php:91
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: includes/ee-email-settings.php:103
msgid "Enable Notifications"
msgstr "Activer les notifications"

#: includes/ee-email-settings.php:104
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: includes/ee-email-settings.php:108
msgid ""
"Send an email notification when a file is uploaded on the front-side of the "
"website."
msgstr ""
"Envoyer une notification par e-mail lorsqu'un fichier est téléversé à partir "
"du côté client de votre site."

#: includes/ee-email-settings.php:124
msgid "Notice Recipients"
msgstr "Destinataires de l'avis"

#: includes/ee-email-settings.php:128
msgid "Notice Email"
msgstr "Emails de notification"

#: includes/ee-email-settings.php:130
msgid "Send an email here whenever a file is uploaded."
msgstr "Envoyez un courriel ici chaque fois qu'un fichier est téléchargé."

#: includes/ee-email-settings.php:133
msgid "Copy to Email"
msgstr "Copier à e-mail"

#: includes/ee-email-settings.php:135
msgid "Copy all notice emails here."
msgstr "Copiez tous les e-mails de notification ici."

#: includes/ee-email-settings.php:137
msgid "Blind Copy to Email"
msgstr "Copie cachée vers e-mail"

#: includes/ee-email-settings.php:139
msgid "Blind copy all notice emails here."
msgstr "Copie aveugle de tous les e-mails de notification ici."

#: includes/ee-email-settings.php:140
msgid "Separate multiple addresses with a comma."
msgstr "Séparez plusieurs adresses par une virgule."

#: includes/ee-email-settings.php:155 includes/ee-email-settings.php:181
msgid "Message Details"
msgstr "Détails du Message"

#: includes/ee-email-settings.php:159
msgid "Your Name"
msgstr "Votre nom"

#: includes/ee-email-settings.php:161
msgid "The visible name in the From field."
msgstr "Le nom visible dans le champ de l'expéditeur."

#: includes/ee-email-settings.php:163
msgid "Reply Address"
msgstr "L'adresse de réponse du message de notification."

#: includes/ee-email-settings.php:165
msgid "The notification message's reply-to address."
msgstr "L'adresse de réponse du message de notification."

#: includes/ee-email-settings.php:187
msgid "Message Subject"
msgstr "Objet/Sujet du Message"

#: includes/ee-email-settings.php:190
msgid "The notification message subject line."
msgstr "L'objet du message de notification."

#: includes/ee-email-settings.php:192
msgid "Message Body"
msgstr "Corps du message"

#: includes/ee-email-settings.php:195
msgid "This is the text for all file upload notification messages."
msgstr ""
"Il s'agit du texte pour tous les messages de notification de téléchargement "
"de fichiers."

#: includes/ee-email-settings.php:195
msgid "To insert links to the files, use this shortcode:"
msgstr "Pour insérer des liens vers les fichiers, utilisez ce shortcode :"

#: includes/ee-email-settings.php:195
msgid "To insert a link pointing to the file list page, use this shortcode:"
msgstr ""
"Pour insérer un lien pointant vers la page de la liste des fichiers, "
"utilisez ce shortcode :"

#: includes/ee-functions.php:202
msgid "Bad Directory Given"
msgstr "Mauvais répertoire donné"

#: includes/ee-functions.php:221
msgid "Cannot Create Windows Directory:"
msgstr "Impossible de créer un répertoire Windows :"

#: includes/ee-functions.php:228
msgid "Cannot Create Linux Directory:"
msgstr "Impossible de créer un répertoire Linux :"

#: includes/ee-functions.php:232
msgid "ERROR: Could not detect operating system"
msgstr "ERREUR : Impossible de détecter le système d'exploitation"

#: includes/ee-functions.php:237
msgid "Cannot create the upload directory"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de téléchargement"

#: includes/ee-functions.php:238
msgid "Please check directory permissions"
msgstr "Veuillez vérifier les autorisations de l'annuaire"

#: includes/ee-functions.php:267
msgid "WARNING! Could not write file"
msgstr "AVERTISSEMENT ! Impossible d'écrire dans le fichier"

#: includes/ee-functions.php:268
msgid ""
"Please upload a blank index file to this location to prevent unauthorized "
"access."
msgstr ""
"Veuillez télécharger un fichier d'index vierge à cet endroit pour éviter "
"tout accès non autorisé."

#: includes/ee-functions.php:372
msgid "Files Uploaded"
msgstr "Fichiers téléversés sur le serveur"

#: includes/ee-functions.php:374
msgid "File Uploaded"
msgstr "Fichier téléchargé"

#: includes/ee-functions.php:519
msgid "File Upload Complete"
msgstr "Téléversement de fichier complet"

#: includes/ee-get-pro.php:16
msgid "Upgrade to Simple File List Pro"
msgstr "Mise à niveau vers Simple File List Pro"

#: includes/ee-get-pro.php:22
msgid ""
"The Pro version adds new features and is also extendable, allowing you to "
"add more specific features as needed."
msgstr ""
"La version Pro ajoute des fonctionnalités non disponibles dans la version "
"gratuite et est également extensible, ce qui vous permet d'ajouter des "
"fonctionnalités plus spécifiques selon vos besoins."

#: includes/ee-get-pro.php:22
msgid ""
"Cost is just once per domain, including one staging domain. There are no "
"recurring fees."
msgstr ""
"Le coût est d'une seule fois par domaine, y compris un domaine de "
"démonstration. Il n'y a pas de frais récurrents."

#: includes/ee-get-pro.php:24
msgid "Create Unlimited Sub-Folders"
msgstr "Créer un nombre illimité de sous-dossiers"

#: includes/ee-get-pro.php:27
msgid "Create folders and unlimited levels of sub-folders."
msgstr "Créez des dossiers et des niveaux illimités de sous-dossiers."

#: includes/ee-get-pro.php:28
msgid "Use the shortcode to display specific folders:"
msgstr "Utilisez le shortcode pour afficher des dossiers spécifiques :"

#: includes/ee-get-pro.php:31
msgid "Display different folders in different places on your site."
msgstr "Afficher différents dossiers à différents endroits sur votre site."

#: includes/ee-get-pro.php:32
msgid "Breadcrumb navigation indicates where you are."
msgstr "La Navigation fil d'Ariane indique où vous vous trouvez."

#: includes/ee-get-pro.php:33
msgid "You can even show multiple folders on the same page"
msgstr "Vous pouvez même afficher plusieurs dossiers sur la même page"

#: includes/ee-get-pro.php:34
msgid "Front-side users cannot navigate above the folder you specify."
msgstr ""
"Les utilisateurs côté client ne peuvent pas naviguer au-dessus du dossier  "
"que vous spécifiez."

#: includes/ee-get-pro.php:35
msgid "Sort folders first or sort along with the files."
msgstr "Triez d'abord les dossiers ou triez en même temps que les fichiers."

#: includes/ee-get-pro.php:36
msgid "Display folder sizes and the count of items within."
msgstr ""
"Choisissez d'afficher la taille des dossiers ou le nombre d'éléments qu'ils "
"contiennent."

#: includes/ee-get-pro.php:40
msgid "Get More Features"
msgstr "Plus de fonctionnalités pro"

#: includes/ee-get-pro.php:43
msgid "Optionally define a custom directory for your file list."
msgstr ""
"Définissez éventuellement un répertoire personnalisé pour votre liste de "
"fichiers."

#: includes/ee-get-pro.php:44
msgid ""
"Bulk file editing allows you to download, move, delete or add descriptions "
"to many files or folders at once."
msgstr ""
"L'édition de fichiers en masse vous permet de télécharger, déplacer, "
"supprimer ou ajouter des descriptions à plusieurs fichiers ou dossiers à la "
"fois."

#: includes/ee-get-pro.php:45
msgid ""
"Edit file dates. Change the date added or the modification date of any file "
"or folder."
msgstr ""
"Modifier les dates des fichiers. Changez la date d'ajout ou la date de "
"modification de tout fichier ou dossier."

#: includes/ee-get-pro.php:46
msgid ""
"Allow front-end users to download entire folders, or multiple files or "
"folders at once as a zip file."
msgstr ""
"Permettez aux utilisateurs du front-end de télécharger des dossiers entiers "
"ou plusieurs fichiers ou dossiers à la fois sous forme de fichier zip."

#: includes/ee-get-pro.php:47
msgid ""
"Use the Shortcode Builder to create custom snippets for secondary file list "
"location."
msgstr ""
"Utilisez le générateur de codes courts pour créer des extraits personnalisés "
"pour l'emplacement de la liste des fichiers secondaires."

#: includes/ee-get-pro.php:48
msgid ""
"A Tools Tab allows you to reset settings, the file list array and delete "
"orphaned thumbnails."
msgstr ""
"Un onglet Outils vous permet de réinitialiser les paramètres, le tableau de "
"la liste des fichiers et de supprimer les vignettes orphelines."

#: includes/ee-get-pro.php:49
msgid "Go Pro and recieve much improved customer support."
msgstr "Passez à Pro et bénéficiez d'un support client nettement amélioré."

#: includes/ee-get-pro.php:50
msgid "Updating Pro to newer versions works just like the free plugin."
msgstr ""
"La mise à jour de Pro vers des versions plus récentes fonctionne exactement "
"comme le plugin gratuit."

#: includes/ee-get-pro.php:53
msgid "Pro is Extendable"
msgstr "Le pro est extensible"

#: includes/ee-get-pro.php:56
msgid "Add extensions to give you even more features:"
msgstr ""
"Ajoutez des extensions pour bénéficier d'encore plus de fonctionnalités :"

#: includes/ee-get-pro.php:58
msgid "File Access Manager"
msgstr "Gestionnaire de l’accès aux fichiers"

#: includes/ee-get-pro.php:59
msgid ""
"Create additional file lists, each with its own directory, settings and "
"access restrictions."
msgstr ""
"Créez des listes de fichiers supplémentaires, chacune ayant son propre "
"répertoire, ses propres paramètres et ses propres restrictions d'accès."

#: includes/ee-get-pro.php:60
msgid "Limit list or file access by WordPress user or role."
msgstr ""
"Limiter l'accès aux listes ou aux fichiers par utilisateur ou rôle de "
"WordPress."

#: includes/ee-get-pro.php:61
msgid "Search and Pagination"
msgstr "Recherche et pagination"

#: includes/ee-get-pro.php:62
msgid "Search for files by name, description, date range or file owner."
msgstr ""
"Recherchez des fichiers par nom, description, intervalle de dates ou "
"propriétaire du fichier."

#: includes/ee-get-pro.php:63
msgid "Add pagination to break up large file lists into smaller sections."
msgstr ""
"Ajoutez une pagination pour diviser les grandes listes de fichiers en "
"sections plus petites."

#: includes/ee-get-pro.php:64
msgid "Send Files by Email"
msgstr "Envoyer des fichiers par e-mail"

#: includes/ee-get-pro.php:65
msgid ""
"Send an email with links to your files. Send to multiple recipients and CC "
"more."
msgstr ""
"Envoyez un courriel contenant des liens vers vos fichiers. Envoyez à "
"plusieurs destinataires et CC plus."

#: includes/ee-get-pro.php:66
msgid "Media Player"
msgstr "Lecteur multimédia"

#: includes/ee-get-pro.php:67
msgid "Adds a HTML5 media player below each audio file."
msgstr "Ajoute un lecteur multimédia HTML5 sous chaque fichier audio."

#: includes/ee-get-pro.php:71
msgid "Try the Pro Demo"
msgstr "Essayez la démo PRO"

#: includes/ee-get-pro.php:72
msgid "Upgrade to Pro Now"
msgstr "Passez à la version Pro Now"

#: includes/ee-list-display-table.php:19
msgid "Thumb"
msgstr "Vignette"

#: includes/ee-list-display-table.php:28 includes/ee-upload-form.php:69
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: includes/ee-list-display-table.php:49
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: includes/ee-list-settings.php:63 includes/ee-upload-settings.php:85
msgid "Settings Saved"
msgstr "Paramètres sauvegardés"

#: includes/ee-list-settings.php:103
msgid "List Location"
msgstr "Localisation de la liste"

#: includes/ee-list-settings.php:107
msgid ""
"The Pro Version allows you to define a custom file list directory. It must "
"only be relative to the WordPress home directory."
msgstr ""
"La version Pro vous permet de définir un répertoire de liste de fichiers "
"personnalisé. Il doit uniquement être relatif au répertoire d'origine de "
"WordPress."

#: includes/ee-list-settings.php:120
msgid "File List Access"
msgstr "Accès à la liste des fichiers"

#: includes/ee-list-settings.php:124
msgid "Front-End Display"
msgstr "Affichage côté client"

#: includes/ee-list-settings.php:126
msgid "Show To"
msgstr "Montrer à"

#: includes/ee-list-settings.php:134
msgid "Everyone"
msgstr "Tout le monde"

#: includes/ee-list-settings.php:140
msgid "Only Logged in Users"
msgstr "Utilisateurs en ligne actuellement"

#: includes/ee-list-settings.php:146
msgid "Only Logged in Admins"
msgstr "Seulement les Admins connectés"

#: includes/ee-list-settings.php:152
msgid "Hide Completely"
msgstr "Cacher complètement"

#: includes/ee-list-settings.php:155
msgid "Determine who you will show the front-side list to."
msgstr "Déterminez à qui vous afficherez la liste côté client."

#: includes/ee-list-settings.php:160
msgid "Back-End Access"
msgstr "Accès en arrière-plan"

#: includes/ee-list-settings.php:162
msgid "Choose Role"
msgstr "Choisir un rôle"

#: includes/ee-list-settings.php:170
msgid "Subscribers and Above"
msgstr "Abonnés et plus"

#: includes/ee-list-settings.php:177
msgid "Contributers and Above"
msgstr "Contributeurs et au-delà"

#: includes/ee-list-settings.php:184
msgid "Authors and Above"
msgstr "Auteurs et au-delà"

#: includes/ee-list-settings.php:191
msgid "Editors and Above"
msgstr "Les rédacteurs en chef et plus haut"

#: includes/ee-list-settings.php:198
msgid "Admins Only"
msgstr "Administrateurs Uniquement"

#: includes/ee-list-settings.php:202
msgid "Determine who can access the back-side settings."
msgstr "Déterminez qui peut accéder aux paramètres serveur."

#: includes/ee-list-settings.php:208
msgid "Front-End Management"
msgstr "Gestion en amont"

#: includes/ee-list-settings.php:210
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"

#: includes/ee-list-settings.php:217
msgid "Allow file deletion, file renaming, editing descriptions and dates."
msgstr ""
"Permet de supprimer ou de renommer des fichiers, de modifier des "
"descriptions et des dates."

#: includes/ee-list-settings.php:218
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Passez à la version PRO"

#: includes/ee-list-settings.php:218
msgid ""
"Upgrade to allow greater file management control for specific users and "
"roles."
msgstr ""
"Mise à niveau pour permettre un meilleur contrôle de la gestion des fichiers "
"pour des utilisateurs et des rôles spécifiques."

#: includes/ee-list-settings.php:229
msgid "File List Style"
msgstr "Style de liste de fichiers"

#: includes/ee-list-settings.php:235
msgid "Style"
msgstr "Style"

#: includes/ee-list-settings.php:243
msgid "Standard Table Display"
msgstr "Présentoir de table standard"

#: includes/ee-list-settings.php:249
msgid "Tiles Displayed in Columns"
msgstr "Carreaux affichés en colonnes"

#: includes/ee-list-settings.php:255
msgid "Flexible List Display"
msgstr "Affichage flexible des listes"

#: includes/ee-list-settings.php:258
msgid "Choose the style of the file list: Table, Tiles or Flex."
msgstr "Choisissez le style de la liste de fichiers : Tableau, Tuiles ou Flex."

#: includes/ee-list-settings.php:275
msgid "Light Theme"
msgstr "Thème lumineux"

#: includes/ee-list-settings.php:281
msgid "Dark Theme"
msgstr "Thème Dark"

#: includes/ee-list-settings.php:287
msgid "No Theme"
msgstr "Pas de thème"

#: includes/ee-list-settings.php:290
msgid "Choose the color theme of the file list"
msgstr "Choisissez le thème de couleur de la liste des fichiers"

#: includes/ee-list-settings.php:290
msgid "This will rely upon your theme colors"
msgstr "Cela dépendra des couleurs de votre thème"

#: includes/ee-list-settings.php:304
msgid "File Sorting and Order"
msgstr "Tri et ordre de fichiers"

#: includes/ee-list-settings.php:306
msgid "Sort By"
msgstr "Trier par"

#: includes/ee-list-settings.php:321
msgid "Date File Added"
msgstr "Date d'ajout du fichier"

#: includes/ee-list-settings.php:328
msgid "Date File Changed"
msgstr "Date de modification du fichier"

#: includes/ee-list-settings.php:335 includes/ee-list-settings.php:554
msgid "File Size"
msgstr "Taille de Fichier"

#: includes/ee-list-settings.php:342
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"

#: includes/ee-list-settings.php:346
msgid "Reverse Order"
msgstr "Inverser l'ordre"

#: includes/ee-list-settings.php:351
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"

#: includes/ee-list-settings.php:353
msgid "Sort the list by name, date, file size, or randomly."
msgstr "Triez la liste par nom, date, taille de fichier ou aléatoirement."

#: includes/ee-list-settings.php:353
msgid "Check the box to reverse the sort order."
msgstr "Cochez la case pour inverser l'ordre de tri."

#: includes/ee-list-settings.php:361
msgid "Thumbnail Generation"
msgstr "Génération de vignettes"

#: includes/ee-list-settings.php:363
msgid ""
"You can choose to generate small representative images of large images, PDF "
"files and videos files."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir de générer de petites images représentatives de grandes "
"images, des fichiers PDF et des fichiers vidéo."

#: includes/ee-list-settings.php:367
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Ce n'est PAS une image"

#: includes/ee-list-settings.php:378
msgid "Read an image file and create a small thumbnail image."
msgstr "Lire un fichier image et créer une petite image miniature."

#: includes/ee-list-settings.php:385
msgid "PDF Thumbnails"
msgstr "Vignettes PDF"

#: includes/ee-list-settings.php:393
msgid "Image Magick is Not Installed. PDF thumbnails cannot be created."
msgstr ""
"Image Magick n'est pas installé. Les vignettes PDF ne peuvent pas être "
"créées."

#: includes/ee-list-settings.php:400
msgid "Not yet supported for PDF thumbnails."
msgstr "Pas encore pris en charge pour les vignettes PDF."

#: includes/ee-list-settings.php:404
msgid ""
"Read a PDF file and create a representative thumbnail image based on the "
"first page."
msgstr ""
"Lire un fichier PDF et créer une image miniature représentative sur la base "
"de la première page."

#: includes/ee-list-settings.php:411
msgid "Video Thumbnails"
msgstr "Miniatures Vidéo"

#: includes/ee-list-settings.php:419
msgid "Video thumbnails will not be created because ffMpeg is not Installed."
msgstr ""
"Les vignettes vidéo ne seront pas créées car ffMpeg n'est pas installé."

#: includes/ee-list-settings.php:424
msgid ""
"Read a video file and create a representative thumbnail image at the 1 "
"second mark."
msgstr ""
"Lisez un fichier vidéo et créez une image miniature représentative à la "
"seconde près."

#: includes/ee-list-settings.php:459
msgid "File Actions"
msgstr "Actions sur les dossiers"

#: includes/ee-list-settings.php:464
msgid "Show Open Action"
msgstr "Afficher l'action ouverte"

#: includes/ee-list-settings.php:465 includes/ee-list-settings.php:479
#: includes/ee-list-settings.php:494
msgid "Show Link"
msgstr "Afficher le lien"

#: includes/ee-list-settings.php:472
msgid ""
"Display the Open File link. If the browser cannot open the file, it will "
"prompt the user to download."
msgstr ""
"Affichez le lien Ouvrir le fichier. Si le navigateur ne peut pas ouvrir le "
"fichier, il invitera l'utilisateur à le télécharger."

#: includes/ee-list-settings.php:478
msgid "Show Download Action"
msgstr "Afficher Télécharger Action"

#: includes/ee-list-settings.php:486
msgid "The browser will prompt the user to download the file."
msgstr "Le navigateur invitera l'utilisateur à télécharger le fichier."

#: includes/ee-list-settings.php:493
msgid "Show Copy Action"
msgstr "Afficher l'action de copie"

#: includes/ee-list-settings.php:501
msgid "Copies the file URL to the user clipboard."
msgstr "Copie l'URL du fichier dans le presse-papiers de l'utilisateur."

#: includes/ee-list-settings.php:511
msgid "File List Display"
msgstr "Affichage de la liste des fichiers"

#: includes/ee-list-settings.php:514
msgid "File Thumbnail"
msgstr "Vignette de fichier"

#: includes/ee-list-settings.php:522
msgid "Show file thumbnail images."
msgstr "Afficher les vignettes des fichiers."

#: includes/ee-list-settings.php:528
msgid "File Date"
msgstr "Date de fichier"

#: includes/ee-list-settings.php:537
msgid "Date Type"
msgstr "Format de date"

#: includes/ee-list-settings.php:562
msgid ""
"Limit the file information to display on the front-side file list. Enter a "
"custom label if needed."
msgstr ""
"Limitez les informations sur les fichiers à afficher dans la liste des "
"fichiers de la face avant. Saisissez une étiquette personnalisée si "
"nécessaire."

#: includes/ee-list-settings.php:576
msgid ""
"Show a description of the file, which can include keywords and special "
"characters not allowed within the file name."
msgstr ""
"Affiche une description du fichier, qui peut inclure des mots-clés et des "
"caractères spéciaux non autorisés dans le nom du fichier."

#: includes/ee-list-settings.php:582
msgid "File Submitter"
msgstr "Soumissionnaire de fichiers"

#: includes/ee-list-settings.php:593
msgid "Show the name of the user who uploaded the file on the front-end."
msgstr ""
"Afficher le nom de l'utilisateur qui a téléchargé le fichier sur le front-"
"end."

#: includes/ee-list-settings.php:598
msgid "Table Header"
msgstr "En-tête de tableau"

#: includes/ee-list-settings.php:603
msgid "Show or hide the file table header."
msgstr "Affiche ou masque l'en-tête de la table des fichiers."

#: includes/ee-list-settings.php:609
msgid "File Extension"
msgstr "Extension du fichier"

#: includes/ee-list-settings.php:614
msgid "Show or hide the file extension."
msgstr "Afficher ou masquer l'extension du fichier."

#: includes/ee-list-settings.php:620
msgid "Preserve File Name"
msgstr "Conserver le nom du fichier"

#: includes/ee-list-settings.php:625
msgid "Files with illegal characters are renamed to ensure good URLs."
msgstr ""
"Les fichiers comportant des caractères illégaux sont renommés afin de "
"garantir de bonnes URL."

#: includes/ee-list-settings.php:626
msgid "This setting will preserve and show the original name as the Nice Name."
msgstr ""
"Ce paramètre permet de conserver et d'afficher le nom d'origine en tant que "
"joli nom."

#: includes/ee-list-settings.php:636
msgid "Smooth-Scroll"
msgstr "Défilement doux"

#: includes/ee-list-settings.php:638
msgid "Use Smooth-Scroll"
msgstr "Utiliser le Smooth Scroll"

#: includes/ee-list-settings.php:645
msgid ""
"Uses a JavaScript effect to scroll down to the top of the list after an "
"action. This can be helpful if the list is not located close to the top of "
"the page."
msgstr ""
"Utilise un effet JavaScript pour faire défiler la liste vers le haut après "
"une action. Cela peut être utile si la liste n'est pas située près du haut "
"de la page."

#: includes/ee-plugin-author.php:23
msgid "Thank You"
msgstr "Merci"

#: includes/ee-plugin-author.php:25
msgid ""
"Thank you for using my plugin. I am proud of this work and am committed to "
"supporting it."
msgstr ""
"Merci d'avoir utilisé mon extension. Je suis fier de ce travail et je "
"m'engage à le soutenir."

#: includes/ee-plugin-author.php:25
msgid "The goal is to keep it simple, yet make it do what you need it to do."
msgstr "Le but est de garder cette extension simple, utile et fonctionnelle."

#: includes/ee-plugin-author.php:25
msgid "Tell me about the features that you want."
msgstr ""
"Si vous avez des suggestions pour l’ajout de fonctionnalités ou "
"d’améliorations, n’hésitez pas à prendre contact avec moi."

#: includes/ee-plugin-author.php:31
msgid "Contact Me"
msgstr "Contactez-moi"

#: includes/ee-plugin-author.php:31
msgid "Feedback or Questions"
msgstr "Commentaires ou questions"

#: includes/ee-plugin-author.php:37
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"

#: includes/ee-plugin-author.php:45
msgid "Thanks to"
msgstr "Remerciements"

#: includes/ee-upload-form.php:72
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: includes/ee-upload-form.php:85
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: includes/ee-upload-form.php:87
msgid "Add a description (optional)"
msgstr "Ajouter une description (facultatif)"

#: includes/ee-upload-form.php:108
msgid "Processing the Upload"
msgstr "Traitement du téléversement"

#: includes/ee-upload-form.php:112
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"

#: includes/ee-upload-form.php:118 includes/ee-upload-settings.php:241
msgid "File Limit"
msgstr "Limite de fichier"

#: includes/ee-upload-form.php:118
msgid "files"
msgstr "fichiers"

#: includes/ee-upload-form.php:120
msgid "Size Limit"
msgstr "Limite de taille"

#: includes/ee-upload-form.php:122
msgid "per file"
msgstr "par fichier"

#: includes/ee-upload-form.php:124
msgid "Types Allowed"
msgstr "Types autorisés"

#: includes/ee-upload-form.php:126
msgid "Drag-and-drop files here or use the Browse button."
msgstr "Glissez et déposez des fichiers ici ou utilisez le bouton Parcourir."

#: includes/ee-upload-settings.php:129
msgid "File Upload Restrictions"
msgstr "Restrictions sur le téléchargement de fichiers"

#: includes/ee-upload-settings.php:132
msgid "Who Can Upload Files"
msgstr "N'importe qui peut téléverser"

#: includes/ee-upload-settings.php:133
msgid "Restrict To"
msgstr "Restreindre à"

#: includes/ee-upload-settings.php:140
msgid "Anyone Can Upload"
msgstr "N'importe qui peut téléverser"

#: includes/ee-upload-settings.php:146
msgid "Only Logged in Users Can Upload"
msgstr "Seuls les utilisateurs connectés peuvent téléverser"

#: includes/ee-upload-settings.php:152
msgid "Only Logged in Admins Can Upload"
msgstr "Seuls les administrateurs connectés peuvent téléverser"

#: includes/ee-upload-settings.php:158
msgid "Hide the Front Side Uploader Completely"
msgstr "Masquer complètement le module de téléversement côté client"

#: includes/ee-upload-settings.php:162
msgid "Allow anyone to upload, only logged-in users, administrators or nobody."
msgstr ""
"Permettre à n'importe qui de téléverser, seulement les utilisateurs "
"connectés, les administrateurs ou personne."

#: includes/ee-upload-settings.php:162
msgid "Please use \"Anyone Can Upload\" with Caution"
msgstr "Veuillez utiliser \"Anyone Can Upload\" avec précaution"

#: includes/ee-upload-settings.php:172
msgid "Allow File Overwrite"
msgstr "Autoriser la suppression, le renommage, etc."

#: includes/ee-upload-settings.php:175
msgid "Overwrite or Save as New"
msgstr "Écraser ou enregistrer comme nouveau"

#: includes/ee-upload-settings.php:176
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"

#: includes/ee-upload-settings.php:183
msgid ""
"Do not save new copies of files with the same name. Existing files will be "
"overwritten."
msgstr ""
"N'enregistrez pas de nouvelles copies de fichiers portant le même nom. Les "
"fichiers existants seront écrasés."

#: includes/ee-upload-settings.php:193
msgid "Upload Submitter Information"
msgstr "Télécharger les informations sur le soumissionnaire"

#: includes/ee-upload-settings.php:197
msgid "Upload Description"
msgstr "Description du téléchargement"

#: includes/ee-upload-settings.php:198
msgid "Show Input"
msgstr "Afficher l'Entrée"

#: includes/ee-upload-settings.php:205
msgid ""
"Display an input allowing the submitter to add a text description of the "
"file upload."
msgstr ""
"Affiche une entrée permettant à l'expéditeur d'ajouter une description "
"textuelle du fichier téléchargé."

#: includes/ee-upload-settings.php:212
msgid "Submitter Information"
msgstr "Informations sur le soumissionnaire"

#: includes/ee-upload-settings.php:213
msgid "Require"
msgstr "Requis"

#: includes/ee-upload-settings.php:220
msgid "Display a form with name and email which is required to be filled out."
msgstr "Affichez un formulaire avec le nom et l'email qui doit être rempli."

#: includes/ee-upload-settings.php:221
msgid ""
"If the user is logged in the form will not appear. The name and email "
"address will be automatically captured from the user data."
msgstr ""
"Si l'utilisateur est connecté, le formulaire n'apparaîtra pas. Le nom et "
"l'adresse électronique seront automatiquement capturés à partir des données "
"de l'utilisateur."

#: includes/ee-upload-settings.php:237
msgid "Upload Job Limits"
msgstr "Télécharger les limites d'emploi"

#: includes/ee-upload-settings.php:240
msgid "Maximum Files Limit"
msgstr "Limite maximale de fichiers"

#: includes/ee-upload-settings.php:244
msgid "The maximum number of files that may be uploaded per submission."
msgstr "Nombre maximal de fichiers pouvant être téléversés à la fois."

#: includes/ee-upload-settings.php:254
msgid "Maximum File Size"
msgstr "Taille Maximale de Fichier"

#: includes/ee-upload-settings.php:258
msgid "Your hosting limits the maximum file upload size to"
msgstr ""
"Votre hébergement limite la taille maximale de téléversement de fichier à"

#: includes/ee-upload-settings.php:267
msgid "Allowed File Types"
msgstr "Types de fichiers autorisés"

#: includes/ee-upload-settings.php:271
msgid "File Types"
msgstr "Types de Fichiers"

#: includes/ee-upload-settings.php:274
msgid "Only use the file types you absolutely need, such as"
msgstr ""
"Utilisez uniquement les types de fichiers dont vous avez absolument besoin, "
"tels que"

#: includes/ee-upload-settings.php:283
msgid "Display"
msgstr "Afficher"

#: includes/ee-upload-settings.php:286
msgid "Upload Form Position"
msgstr "Position du formulaire de téléchargement"

#: includes/ee-upload-settings.php:287
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: includes/ee-upload-settings.php:288
msgid "Choose Position"
msgstr "Choisir la position"

#: includes/ee-upload-settings.php:292
msgid "Above"
msgstr "Au-dessus"

#: includes/ee-upload-settings.php:296
msgid "Below"
msgstr "Au dessous"

#: includes/ee-upload-settings.php:299
msgid "Choose to show the upload form either above or below the file list."
msgstr ""
"Choisissez d'afficher le formulaire de téléchargement au-dessus ou au-"
"dessous de la liste des fichiers."

#: includes/ee-upload-settings.php:304
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"

#: includes/ee-upload-settings.php:305
msgid "Show Results"
msgstr "Afficher les résultats"

#: includes/ee-upload-settings.php:312
msgid ""
"Show a resulting list of the files uploaded, or proceed directly back to the "
"file list."
msgstr ""
"Affichez une liste des fichiers téléchargés ou retournez directement à la "
"liste des fichiers."

#: includes/ee-upload-settings.php:317
msgid "Show Upload Limits"
msgstr "Afficher les limites de téléversement"

#: includes/ee-upload-settings.php:318
msgid "Show Limits"
msgstr "Limites de l'exposition"

#: includes/ee-upload-settings.php:325
msgid ""
"Display upload limitations on the front-end, such as size and types allowed."
msgstr ""
"Affichez les limites de téléchargement sur le front-end, comme la taille et "
"les types autorisés."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Simple File List"
msgstr "Simple File List"

#. Plugin URI of the plugin/theme
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://simplefilelist.com"
msgstr "http://simplefilelist.com"

#. Description of the plugin/theme
msgid "A Basic File List Manager with File Uploader"
msgstr "Un gestionnaire de liste de fichiers de base avec File Uploader"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Mitchell Bennis"
msgstr "Mitchell Bennis"

#~ msgid ""
#~ "Plus, add extensions for larger file lists and flexible user management."
#~ msgstr ""
#~ "De plus, ajoutez des extensions pour des listes de fichiers plus "
#~ "importantes et une gestion flexible des utilisateurs."

#~ msgid "Recipients"
#~ msgstr "Destinataires"

#~ msgid "Allow front-end users to download a folder as a zip file."
#~ msgstr ""
#~ "Permettre aux utilisateurs de l'interface de télécharger un dossier sous "
#~ "forme de fichier zip."

#~ msgid "Share files by sending emails containing file links to others."
#~ msgstr ""
#~ "Partagez des fichiers en envoyant des courriels contenant des liens de "
#~ "fichiers à d'autres personnes."

#~ msgid "Take the Product Tour"
#~ msgstr "Visite guidée du produit"

#~ msgid "Optionally add extensions to add further functionality."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoutez éventuellement des extensions pour ajouter des fonctionnalités "
#~ "supplémentaires."

#~ msgid "The Database Update Failed"
#~ msgstr "La mise à jour de la base de données a échoué"

#~ msgid ""
#~ "Upgrade to allow much more precise user and role access to file lists."
#~ msgstr ""
#~ "Mise à niveau pour permettre un accès beaucoup plus précis des "
#~ "utilisateurs et des rôles aux listes de fichiers."

#~ msgid "Allow File Management"
#~ msgstr "Autoriser la gestion des fichiers"

#~ msgid "Preserve Spaces"
#~ msgstr "Préserver les espaces"

#~ msgid ""
#~ "Spaces in file names are replaced with hyphens in order to make the URL "
#~ "legal."
#~ msgstr ""
#~ "Les espaces dans les noms de fichiers sont remplacés par des traits "
#~ "d'union afin de rendre l'URL légale."

#~ msgid "This setting will revert this action for display."
#~ msgstr "Ce paramètre va inverser cette action pour l'affichage."

#~ msgid "Uploader"
#~ msgstr "Emetteur"

#~ msgid "File Thumbnails"
#~ msgstr "Vignettes des fichiers"

#~ msgid "Sort Order"
#~ msgstr "Ordre de tri"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Par défaut"

#~ msgid "Shortcode Documentation"
#~ msgstr "Documentation shortcode"

#~ msgid "Create Shortcode"
#~ msgstr "Créer Shortcode"

#~ msgid ""
#~ "Simply place this bit of shortcode in any post, page or widget that you "
#~ "would like the plugin to appear."
#~ msgstr ""
#~ "Placez simplement ce bout de shortcode dans n’importe quel article, page "
#~ "ou widget où vous voudriez que l'extension apparaisse."

#~ msgid ""
#~ "Both the file list and uploader will be displayed using the plugin "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "La liste des fichiers et le téléverseur sont affichés à l'aide des "
#~ "paramètres de l'extension."

#~ msgid ""
#~ "Optionally, use the Shortcode Builder below to create a custom shortcode."
#~ msgstr ""
#~ "En option, utilisez le Shortcode Builder ci-dessous pour créer un code "
#~ "court personnalisé."

#~ msgid "COPY"
#~ msgstr "COPIER"

#~ msgid "Create Page with Shortcode"
#~ msgstr "Créer une page avec shortcode"

#~ msgid "Create Post with Shortcode"
#~ msgstr "Créer un message avec shortcode"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Aller"

#~ msgid "Shortcode Builder"
#~ msgstr "Éditeur de shortcode"

#~ msgid "Show File List"
#~ msgstr "Afficher la liste des fichiers"

#~ msgid "Show Only to Logged-in Users"
#~ msgstr "Afficher uniquement aux utilisateurs connectés"

#~ msgid "Show Only to Logged-in Administrators"
#~ msgstr "Afficher uniquement aux administrateurs connectés"

#~ msgid "Hide the List"
#~ msgstr "Masquer la liste"

#~ msgid "Show Uploader"
#~ msgstr "Afficher le téléverseur"

#~ msgid "Hide the Uploader"
#~ msgstr "Masquer le téléverseur"

#~ msgid "Submitter:"
#~ msgstr "Déposant :"

#~ msgid "No upload directory configured."
#~ msgstr "Aucun répertoire de téléversement configuré."

#~ msgid "DEVELOPMENT MODE ON"
#~ msgstr "MODE DE DÉVELOPPEMENT ACTIF"

#~ msgid "Submitted by"
#~ msgstr "Proposé par"

#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "Modifié"

#~ msgid "IMPORTANT"
#~ msgstr "IMPORTANT"

#~ msgid ""
#~ "Extensions are no longer supported for the free version of Simple File "
#~ "List."
#~ msgstr ""
#~ "Les extensions ne sont plus supportées pour la version gratuite de Simple "
#~ "File List."

#~ msgid "Please upgrade to the Pro version."
#~ msgstr "Veuillez passer à la version Pro."

#~ msgid "Free Upgrade"
#~ msgstr "Mise à jour gratuite"

#~ msgid "Plugin Version"
#~ msgstr "Version de l'extension"

#~ msgid "Sender Email"
#~ msgstr "E-mail de l'expéditeur"

#~ msgid "Sender Name"
#~ msgstr "Nom de l’expéditeur"

#~ msgid "Notification Subject"
#~ msgstr "Objet de la notification"

#~ msgid "To insert file information and link, use this shortcode:"
#~ msgstr ""
#~ "Pour insérer des informations de fichier et un lien, utilisez ce code "
#~ "court :"

#~ msgid "The Pro version adds features not available in the free version."
#~ msgstr ""
#~ "La version Pro ajoute des fonctionnalités qui ne sont pas disponibles "
#~ "dans la version gratuite."

#~ msgid "Get Pro Version"
#~ msgstr "Obtenir la version pro"

#~ msgid "File List Behavior"
#~ msgstr "Comportement des listes de fichiers"

#~ msgid "Get File Access Manager"
#~ msgstr "Obtenir le gestionnaire d'accès aux fichiers"

#~ msgid ""
#~ "The Pro version allows you to add the \"File Access Manager\" extension.  "
#~ "This gives you improved user access control."
#~ msgstr ""
#~ "La version Pro vous permet d'ajouter l'extension \"Gestionnaire d'accès "
#~ "aux fichiers\".  Cela vous permet d'améliorer le contrôle d'accès des "
#~ "utilisateurs."

#~ msgid "The list is sorted Ascending by default"
#~ msgstr "La liste est triée en ordre croissant par défaut"

#~ msgid "Small to Large"
#~ msgstr "Petit à grand"

#~ msgid "Old to New"
#~ msgstr "Du plus ancien au plus récent"

#~ msgid "Using"
#~ msgstr "En utilisant"

#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Manquant"

#~ msgid ""
#~ "Please install the missing PHP extensions to activate the disabled "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez installer les extensions PHP manquantes pour activer les "
#~ "fonctionnalités désactivées."

#~ msgid "File List Table Information"
#~ msgstr "Informations sur le tableau des listes de fichiers"

#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Article"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiquette"

#~ msgid "Show Header"
#~ msgstr "Afficher l’en-tête"

#~ msgid "Show the table header above the file list or not."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher l'en-tête de table au-dessus de la liste de fichiers ou non."

#~ msgid "Scroll to the List"
#~ msgstr "Faire défiler la liste"

#~ msgid "File Details"
#~ msgstr "Détails du dossier"

#~ msgid "Show File Owner"
#~ msgstr "Afficher le propriétaire du fichier"

#~ msgid "Show on Front-End"
#~ msgstr "Spectacle en avant-première"

#~ msgid "Description of the file"
#~ msgstr "Description du fichier"

#~ msgid "Display the file description below the file name."
#~ msgstr "Afficher la description du fichier sous le nom du fichier."

#~ msgid "Show Extension"
#~ msgstr "Afficher l'extension"

#~ msgid "File Name Spaces"
#~ msgstr "Espaces de nom de fichier"

#~ msgid "Show File Actions"
#~ msgstr "Afficher les actions de fichier"

#~ msgid "Open, Download, etc."
#~ msgstr "Ouvrir, télécharger, etc."

#~ msgid "Opens the File"
#~ msgstr "Ouvre le fichier"

#~ msgid "Download the File"
#~ msgstr "Télécharger le fichier Zip"

#~ msgid "Copy the File URL"
#~ msgstr "Copier l'URL du fichier"

#~ msgid ""
#~ "Copies the URL for the file, which can then be pasted into a document."
#~ msgstr ""
#~ "Copie l'URL du fichier, qui peut ensuite être collé dans un document."

#~ msgid "Show Your Support"
#~ msgstr "Montrez votre soutien"

#~ msgid "Upload Settings"
#~ msgstr "﻿Paramètres de téléversement"

#~ msgid "Allow File Upload"
#~ msgstr "Autoriser le téléversement d’un fichier"

#~ msgid "Do not number files, overwrite instead."
#~ msgstr "Ne pas numéroter les fichiers, écraser à la place."

#~ msgid "Use with caution!"
#~ msgstr "Utiliser avec prudence!"

#~ msgid "Get File Owner Information"
#~ msgstr "Obtenir des informations sur le propriétaire du fichier"

#~ msgid "Get name, email and description"
#~ msgstr "Obtenez le nom, l'email et la description"

#~ msgid ""
#~ "Display a form which must be filled out before a file is uploaded; Name, "
#~ "Email, Description"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher un formulaire qui doit être rempli avant le téléchargement d'un "
#~ "fichier ; Nom, Email, Description"

#~ msgid "This user information can be displayed along with the file."
#~ msgstr ""
#~ "Ces informations sur l'utilisateur peuvent être affichées en même temps "
#~ "que le fichier."

#~ msgid "Show the user file size, number and file type restrictions."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les restrictions relatives à la taille, au nombre et au type de "
#~ "fichier utilisateur."

#~ msgid "File List Cache"
#~ msgstr "Cache de la liste des fichiers"

#~ msgid "Use the File List Cache"
#~ msgstr "Utiliser le cache des listes de fichiers"

#~ msgid "Reduce server load by only scanning the hard disk occasionally."
#~ msgstr ""
#~ "Réduire la charge du serveur en ne scannant le disque dur "
#~ "qu'occasionnellement."

#~ msgid ""
#~ "If you use FTP or another method to upload files to your list, turn this "
#~ "off to re-scan the files before each page load."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous utilisez le FTP ou une autre méthode pour télécharger des "
#~ "fichiers sur votre liste, désactivez cette fonction pour ré-analyser les "
#~ "fichiers avant chaque chargement de page."

#~ msgid "Show file action links below each file name on the front-end list"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les liens d'action des fichiers sous chaque nom de fichier de la "
#~ "liste initiale"

#~ msgid "Missing: "
#~ msgstr "Disparu "

#~ msgid "File Notification"
#~ msgstr "Notification de fichier"

#~ msgid "Move, rename and delete entire folders."
#~ msgstr "Déplacez, renommez et supprimez des dossiers entiers."

#~ msgid "Easily delete any folder, along with all contents."
#~ msgstr ""
#~ "Supprimez facilement n’importe quel dossier, ainsi que tout le contenu."

#~ msgid "Optionally display folder sizes."
#~ msgstr "Vous pouvez également afficher les tailles de dossiers."

#~ msgid "How to Organize Your Files into Folders"
#~ msgstr "Comment organiser vos fichiers dans des dossiers"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erreur"

#~ msgid "This is NOT an image."
#~ msgstr "Ce n'est PAS une image."

#~ msgid "Front-Side Settings"
#~ msgstr "Paramètres d'interface"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apparence"

#~ msgid "Show the upload limitations"
#~ msgstr "Afficher les limitations de téléversement"

#~ msgid "Functionality"
#~ msgstr "Fonctionnalité"

#~ msgid ""
#~ "Submissions are included within the upload notification email and added "
#~ "to the file details."
#~ msgstr ""
#~ "Les soumissions sont incluses dans l'e-mail de notification de "
#~ "téléversement et ajoutées aux détails du fichier."

#~ msgid "Show Submitter Info"
#~ msgstr "Afficher les informations sur l'utilisateur"

#~ msgid "Show the file submitters information on the website."
#~ msgstr "Afficher les informations des auteurs de fichiers sur le site Web."

#~ msgid "Use with Caution"
#~ msgstr "Utiliser avec prudence"

#~ msgid "Allow file editing and deletion on the front side of the site."
#~ msgstr ""
#~ "Autoriser l'édition et la suppression de fichiers sur le côté client du "
#~ "site."

#~ msgid "Information to Show"
#~ msgstr "Informations à afficher"

#~ msgid "Re-Scan Interval"
#~ msgstr "Intervalle de re-balayage"

#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Heures"

#~ msgid "Choose how often the file list on your disc drive is re-scanned."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez la fréquence à laquelle la liste de fichiers de votre disque "
#~ "est vérifiée."

#~ msgid "Set to zero to re-scan on each list page load."
#~ msgstr ""
#~ "Remettre à zéro pour re-vérifier à chaque chargement de la page de liste."

#~ msgid "Uploader Settings Saved"
#~ msgstr "Paramètres du module de téléversement enregistrés"

#~ msgid "Get Pro"
#~ msgstr "Obtenir la version PRO"

#~ msgid "Search Files"
#~ msgstr "Recherche de fichier"

#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Dossiers"

#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Dossier"

#~ msgid "Send Link"
#~ msgstr "Envoyer un lien"

#~ msgid "Files to be sent:"
#~ msgstr "Fichiers à envoyer:"

#~ msgid "Your Address"
#~ msgstr "Votre adresse"

#~ msgid "The CC Address"
#~ msgstr "L'adresse CC"

#~ msgid "Separate multiple addresses with a comma"
#~ msgstr "Séparer plusieurs adresses avec une virgule"

#~ msgid "The Subject"
#~ msgstr "Le sujet"

#~ msgid "The Message"
#~ msgstr "Le message"

#~ msgid "Add Files"
#~ msgstr "Ajouter des fichiers"

#~ msgid "Add More Files"
#~ msgstr "Ajouter d’autres fichiers"

#~ msgid "EXTENSION DISABLED"
#~ msgstr "EXTENSION DÉSACTIVÉE"

#~ msgid "Please go to Plugins and update the extension to the latest version."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez vous rendre dans votre liste d'extensions et mettre à jour "
#~ "l'extension à la dernière version."

#~ msgid "Folder Delete Failed"
#~ msgstr "La Suppression du dossier a échoué"

#~ msgid "Search Extension"
#~ msgstr "Extension de recherche"

#~ msgid "Easily move files or entire folders."
#~ msgstr "Déplacez facilement des fichiers ou des dossiers entiers."

#~ msgid "Easily rename any folder."
#~ msgstr "Renommez facilement n’importe quel dossier."

#~ msgid ""
#~ "A Basic File List Manager | <a href=\"https://simplefilelist.com/"
#~ "donations/simple-file-list-project/\">Donate</a> | <a href=\"admin.php?"
#~ "page=ee-simple-file-list&tab=pro\">Get Pro</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Un gestionnaire de liste de fichiers de base | <a href=\"https://"
#~ "simplefilelist.com/donations/simple-file-list-project/\">Donation</a> | "
#~ "<a href=\"admin.php?page=ee-simple-file-list&tab=pro\">Get Pro</a>"

#~ msgid "List Access Settings"
#~ msgstr "Paramètres d’accès de liste"

#~ msgid "Review Plugin"
#~ msgstr "Publier un avis sur cette extension"

#~ msgid "Buy Me Lunch"
#~ msgstr "Invitez-moi à diner"

#~ msgid "Access Extension"
#~ msgstr "Extension d’accès"

#~ msgid "This must be relative to your WordPress home folder."
#~ msgstr "Cela doit être relatif à votre dossier d'accueil WordPress."

#~ msgid "Default Location"
#~ msgstr "Emplacement par Défaut"

#~ msgid "The directory you enter will be created if it does not exist."
#~ msgstr "Le répertoire que vous renseignez sera créé s'il n'existe pas."

#~ msgid "Back-Side Settings Access"
#~ msgstr "Accès aux paramètres côté serveur"

#~ msgid "Add Feature Extensions"
#~ msgstr "Ajouter des extensions de fonctionnalités"

#~ msgid ""
#~ "Extensions add extended feature support to the free version of Simple "
#~ "File List. They are designed to improve the management of larger, more "
#~ "complex, file lists."
#~ msgstr ""
#~ "Les extensions ajoutent un support de fonctionnalité étendu à la version "
#~ "gratuite de Simple File List. Ils sont conçus pour améliorer la gestion "
#~ "de listes de fichiers plus grandes et plus complexes."

#~ msgid "Add Folder Support Now"
#~ msgstr "Ajouter un support de dossier maintenant"

#~ msgid ""
#~ "Adds searching and pagination functionality to Simple File List. It is "
#~ "designed to make very large file lists more manageable."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoute des fonctionnalités de recherche et de pagination à Simple File "
#~ "List. Elle est conçue pour rendre les listes de fichiers très volumineux "
#~ "plus faciles à gérer."

#~ msgid "Adds a search bar above the file list."
#~ msgstr "Ajoute une barre de recherche au-dessus de la liste de fichiers."

#~ msgid "Search by name and/or a date range (if the date column is shown)."
#~ msgstr ""
#~ "Rechercher par nom et/ou une plage de dates (si la colonne de date est "
#~ "affichée)."

#~ msgid "Searches within sub-folder. (But not above the current folder)"
#~ msgstr ""
#~ "Recherches dans le sous-dossier. (Mais pas au-dessus du dossier actuel)"

#~ msgid "Define the number of files per page in the settings."
#~ msgstr "Définissez le nombre de fichiers par page dans les paramètres."

#~ msgid "Show or hide the search bar and/or pagination in the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher ou masquer la barre de recherche et/ou la pagination dans les "
#~ "paramètres."

#~ msgid "Use a shortcode to place a search form anywhere on your website."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez un shortcode pour placer un formulaire de recherche n'importe où "
#~ "sur votre site Web."

#~ msgid "Support Request"
#~ msgstr "Demande de support"

#~ msgid ""
#~ "Do you need help or have a question? Send a message and I will reply "
#~ "promptly."
#~ msgstr ""
#~ "Avez-vous besoin d'aide ou avez-vous une question? Envoyez un message et "
#~ "je vous répondrai rapidement."

#~ msgid "Your Email"
#~ msgstr "Votre Email"

#~ msgid "Page with Shortcode"
#~ msgstr "Page avec shortcode"

#~ msgid "Your Message"
#~ msgstr "Votre message"

#~ msgid "SEND"
#~ msgstr "ENVOYER"

#~ msgid ""
#~ "Basic plugin environment details will be sent along with your message to:"
#~ msgstr ""
#~ "Les détails de base de l'environnement de l'extension seront envoyés avec "
#~ "votre message à:"

#~ msgid "To help me further, please include this information"
#~ msgstr "Pour m'aider davantage, veuillez inclure cette information"

#~ msgid "Click here"
#~ msgstr "Cliquez ici"

#~ msgid "Click the \"Copy site info to clipboard button\""
#~ msgstr "Cliquez sur le bouton \"Copy site info to clipboard\""

#~ msgid "Paste the result into the message above."
#~ msgstr "Collez le résultat dans le message ci-dessus."

#~ msgid "The message failed to send."
#~ msgstr "Le message n'a pas pu être envoyé."

#~ msgid "Main File List Settings"
#~ msgstr "Paramètres principaux de la liste des fichiers"

#~ msgid "Move to Folder"
#~ msgstr "Déplacer vers le dossier"

#~ msgid "ffMpeg Error - File Not Created"
#~ msgstr "Erreur ffMpeg - Fichier non créé"

#~ msgid "Send Notification"
#~ msgstr "Envoyer la notification"

#~ msgid "Mitchell Bennis - Element Engage, LLC"
#~ msgstr "Mitchell Bennis - Element Engage, LLC"

#~ msgid "http://elementengage.com"
#~ msgstr "http://elementengage.com"

#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Gestion des utilisateurs"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Actualités"

#~ msgid "Buy Me a Beer"
#~ msgstr "Achetez-moi une bière"

#~ msgid "Greetings"
#~ msgstr "Bonjour"

#~ msgid "located at"
#~ msgstr "situé à"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Commentaires"

#~ msgid "You should know that"
#~ msgstr "Vous devez savoir que"

#~ msgid "files have"
#~ msgstr "les fichiers ont"

#~ msgid "a file has"
#~ msgstr "un fichier a"

#~ msgid "been uploaded to your website"
#~ msgstr "été téléversés sur votre site Web"

#~ msgid "Thumbnail File Delete Failed"
#~ msgstr "Échec de la suppression du fichier miniature"

#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Propriétaire"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Renommer"

#~ msgid "Number of Items"
#~ msgstr "Nombre d'éléments"

#~ msgid "Show File Date"
#~ msgstr "Afficher la date du fichier"

#~ msgid "Show File Size"
#~ msgstr "Afficher la Taille du Fichier"

#~ msgid "Allow Front Delete"
#~ msgstr "Autoriser la suppression côté client"

#~ msgid "is the default"
#~ msgstr "est la valeur par défaut"

#~ msgid "Your website must use a FQDN in order to change the path."
#~ msgstr ""
#~ "Votre site Web doit utiliser un nom de domaine complet afin de modifier "
#~ "le chemin d'accès."

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"

#~ msgid "Name, Email, with optional text Notes."
#~ msgstr "Nom, email, avec texte facultatif notes."

#~ msgid "Submissions are sent to the Notice Email."
#~ msgstr "Les soumissions sont envoyées à l'E-mail d'avis."

#~ msgid "Uploading"
#~ msgstr "versement"

#~ msgid ""
#~ "To select multiple files, hold down the Control key while choosing files"
#~ msgstr ""
#~ "Pour sélectionner plusieurs fichiers, maintenez la touche CTRL enfoncée "
#~ "tout en choisissant les fichiers"

#~ msgid "Command key on Macs"
#~ msgstr "Touche de commande sur Mac"

#~ msgid "Search by date and/or file name."
#~ msgstr "Rechercher par date et/ou nom de fichier."

#~ msgid ""
#~ "Thank you for using my plugin. I am proud of this work and want very much "
#~ "to improve upon it. The goal is to keep it simple, yet make it do what "
#~ "you need it to do. Tell me about the features that you want!"
#~ msgstr ""
#~ "Merci d'utiliser mon extension. Je suis fier de ce travail et je souhaite "
#~ "beaucoup l'améliorer. Le but est de la garder simple, mais de lui faire "
#~ "ce dont vous avez besoin . Parlez-moi des caractéristiques que vous "
#~ "souhaiteriez!"

#~ msgid "Please rate this plugin"
#~ msgstr "S'il vous plaît noter cette extension"

#~ msgid "Shortcode Usage"
#~ msgstr "Utilisation shortcode"

#~ msgid "List Settings Instructions"
#~ msgstr "Instructions des paramètres de liste"

#~ msgid "Uploader Settings Instructions"
#~ msgstr "Instructions de configuration de téléversement"

#~ msgid "How to Customize the Look"
#~ msgstr "Comment personnaliser le look"

#~ msgid ""
#~ "Simple File List styles can be over-written in your theme's CSS to "
#~ "achieve the look you need."
#~ msgstr ""
#~ "Les styles de liste de fichiers simples peuvent être modifiées dans le "
#~ "CSS de votre thème pour obtenir le look dont vous avez besoin."

#~ msgid "Please refer to the CSS styling documentation here:"
#~ msgstr "Veuillez vous référer à la documentation de style CSS ici:"

#~ msgid "File Download"
#~ msgstr "Téléchargement du Fichier"

#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Téléchargement"

#~ msgid "If the download fails to start"
#~ msgstr "Si le téléchargement ne démarre pas"

#~ msgid "Close this Window"
#~ msgstr "Fermer cette fenêtre"

#~ msgid "Copy Shortcode to Clipboard"
#~ msgstr "Copier le shortcode dans le presse-papiers"

#~ msgid "Basic Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode de base"

#~ msgid "Optional Attributes"
#~ msgstr "Attributs facultatifs"

#~ msgid "You can use the shortcode to override the main plugin settings."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez utiliser le shortcode pour remplacer les paramètres "
#~ "principaux du plugin."

#~ msgid "Show or hide the uploader"
#~ msgstr "Afficher ou masquer le téléverseur"

#~ msgid "Show or hide the file date column"
#~ msgstr "Afficher ou masquer la colonne de dates de fichiers"

#~ msgid "Show or hide the file size column"
#~ msgstr "Afficher ou masquer la colonne de tailles de fichiers"

#~ msgid "The List: ON, Logged-in, Admins Only or OFF"
#~ msgstr "Liste: ON, connecté, admins uniquement ou désactivé"

#~ msgid ""
#~ "Display the file list to everyone, just to logged in users, just to "
#~ "administrators or to nobody. You can use the uploader without showing the "
#~ "file list."
#~ msgstr ""
#~ "Affichez la liste de fichiers à tout le monde, juste pour les "
#~ "utilisateurs connectés, juste aux administrateurs ou à personne. Vous "
#~ "pouvez utiliser le téléverseur sans afficher la liste des fichiers."

#~ msgid "Thumbnail, Name, Date, Size, and Owner"
#~ msgstr "Vignette, nom, date, taille et propriétaire"

#~ msgid "Sort the list by File Name, Date, or Size"
#~ msgstr "Trier la liste par nom de fichier, date ou taille"

#~ msgid "Sort By: Name, Date, File Size, or Randomly"
#~ msgstr "Trier par: nom, date, taille du fichier ou aléatoire"

#~ msgid ""
#~ "You can sort the file list by the file name, its date, its size or "
#~ "randomly."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez trier la liste des fichiers par le nom du fichier, sa date, "
#~ "sa taille ou aléatoirement."

#~ msgid ""
#~ "The file date format uses the format selected on your WordPress General "
#~ "Settings page."
#~ msgstr ""
#~ "Le format de date de fichier utilise le format sélectionné sur votre page "
#~ "Paramètres généraux de WordPress."

#~ msgid "Reverse Order: Normal or Descending"
#~ msgstr "Ordre inverse: normal ou descendant"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to reverse the default sort order. The list is sorted "
#~ "Ascending by default: A to Z, Small to Large, Old to New"
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case pour inverser l'ordre de tri par défaut. La liste est "
#~ "triée par défaut: A à Z, petite à grande, ancienne à nouvelle"

#~ msgid "The table header provides sorting functionality."
#~ msgstr "L’en-tête de table fournit la fonctionnalité de tri."

#~ msgid ""
#~ "Check this box to show the File Actions links just below the file name on "
#~ "the front-side list."
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case pour afficher les liens Actions de Fichier juste en "
#~ "dessous du nom de fichier sur la liste côté client."

#~ msgid "These links will always appear on the admin-side."
#~ msgstr "Ces liens apparaîtront toujours sur le côté administrateur."

#~ msgid ""
#~ "The download option can be helpful for large PDF, image and video files."
#~ msgstr ""
#~ "L’option de téléchargement peut être utile pour les fichiers PDF, image "
#~ "et vidéo volumineux."

#~ msgid "Allow Front-side Delete"
#~ msgstr "Autoriser la suppression côté client"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to allow users on the front-side of the site to delete "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case pour autoriser les utilisateurs côté client du site à "
#~ "supprimer des fichiers."

#~ msgid ""
#~ "Use extreme caution with this feature because deleted files cannot be "
#~ "recovered."
#~ msgstr ""
#~ "Soyez extrêmement prudent avec cette fonctionnalité car les fichiers "
#~ "supprimés ne peuvent pas être récupérés."

#~ msgid "File Uploader Display"
#~ msgstr "Affichage du module de téléversement de fichiers"

#~ msgid "ON, Logged-in, Admins Only or OFF"
#~ msgstr "ON, connecté, administrateurs uniquement ou désactivé"

#~ msgid ""
#~ "Display the uploader to everyone, just to logged in users, just to "
#~ "administrators or to nobody. You can use the list without showing the "
#~ "uploader."
#~ msgstr ""
#~ "Affichez le module de téléversement à tout le monde, juste pour les "
#~ "utilisateurs connectés, juste aux administrateurs ou à personne. Vous "
#~ "pouvez utiliser la liste sans afficher le module."

#~ msgid ""
#~ "Changing the path will create a new directory if it does not yet exist. "
#~ "(Your website must use a FQDN in order to change this path"
#~ msgstr ""
#~ "La modification du chemin créera un nouveau répertoire s'il n'existe pas "
#~ "encore. (Votre site Web doit utiliser un nom de domaine complet afin de "
#~ "modifier ce chemin"

#~ msgid ""
#~ "You can limit the number of files that can be uploaded per submission"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez limiter le nombre de fichiers pouvant être téléversés à la "
#~ "fois"

#~ msgid ""
#~ "You can limit the size of the file to be uploaded. Your hosting limits "
#~ "the maximum file upload size to"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez limiter la taille du fichier à téléverser. Votre hébergement "
#~ "limite la taille maximale de téléversement de fichier à"

#~ msgid "Get Uploader's Information?: YES or NO"
#~ msgstr "Obtenir l'information du module de téléversement?: oui ou non"

#~ msgid ""
#~ "This displays a form which must be filled out; Name, email, and optional "
#~ "text notes.\n"
#~ "Submissions are sent to the Notice Email."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci affiche un formulaire qui doit être rempli; Nom, e-mail et notes "
#~ "textuelles facultatives.\n"
#~ "Les soumissions sont envoyées à l'E-mail de notification."

#~ msgid ""
#~ "Restrict the types of files that can be uploaded. Only accept the file "
#~ "types you absolutely need"
#~ msgstr ""
#~ "Limitez les types de fichiers qui peuvent être téléversés. N'acceptez que "
#~ "les types de fichiers dont vous avez absolument besoin"

#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Répertoires"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Répertoire"

#~ msgid "Deleted the Thumbnail File"
#~ msgstr "Suppression de la vignette de fichier"

#~ msgid "Track the Owner?"
#~ msgstr "Suivre le propriétaire?"

#~ msgid "This will append the WordPress user ID to the file name."
#~ msgstr "Ceci ajoutera l'ID d'utilisateur de WordPress au nom de fichier."

#~ msgid ""
#~ "You can use the shortcode to hide the list or the uploader. This allows "
#~ "you to place the list in one place and the uploader in another."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez utiliser le shortcode pour masquer la liste ou le module de "
#~ "téléversement. Cela vous permet de placer la liste dans un endroit et le "
#~ "module dans un autre."

#~ msgid "http://elementengage.com/ee-simple-file-list/"
#~ msgstr "http://elementengage.com/EE-simple-file-List/"
