msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Simple File List\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 10:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-31 11:21-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: ee-simple-file-list.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

#: ee-admin-page.php:44
msgid "File List"
msgstr "Dateiliste"

#: ee-admin-page.php:52
msgid "List Settings"
msgstr "Einstellungen auflisten"

#: ee-admin-page.php:57
msgid "Upgrade Version"
msgstr "Upgrade-Version"

#: ee-admin-page.php:67
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ee-admin-page.php:71
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe erhalten"

#: ee-admin-page.php:114 ee-list-display.php:98
msgid "Back to the Files"
msgstr "Zurück zu den Dateien"

#: ee-admin-page.php:122
msgid "Cancel Upload"
msgstr "Upload abbrechen"

#: ee-admin-page.php:123 includes/ee-upload-form.php:48
msgid "Upload Files"
msgstr "Dateien hochladen"

#: ee-admin-page.php:124
msgid "Re-Scan Files"
msgstr "Dateien erneut scannen"

#: ee-admin-page.php:125
msgid "Create Folder"
msgstr "Ordner erstellen"

#: ee-admin-page.php:141
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#: ee-admin-page.php:141
msgid "Sorted by"
msgstr "Sortiert nach"

#: ee-admin-page.php:146
msgid "Last Changed"
msgstr "Zuletzt geändert"

#: ee-admin-page.php:182 includes/ee-list-settings.php:88
msgid "File List Settings"
msgstr "Einstellungen für die Liste der Dateien"

#: ee-admin-page.php:188 includes/ee-upload-settings.php:108
msgid "File Upload Settings"
msgstr "Datei-Upload-Einstellungen"

#: ee-admin-page.php:194
msgid "Notification Settings"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"

#: ee-list-display.php:52
msgid "Upload Processing Error. Files may not have been added properly."
msgstr ""
"Upload-Verarbeitungsfehler. Die Dateien wurden möglicherweise nicht richtig "
"hinzugefügt."

#: ee-list-display.php:135
msgid "Upload some files and they will appear here."
msgstr "Laden Sie einige Dateien hoch und sie werden hier angezeigt."

#: ee-list-display.php:161
msgid "Edit File"
msgstr "Datei bearbeiten"

#: ee-list-display.php:164 includes/ee-list-settings.php:541
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"

#: ee-list-display.php:165 includes/ee-list-settings.php:545
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"

#: ee-list-display.php:166 includes/ee-list-display-table.php:38
#: includes/ee-upload-settings.php:255
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: ee-list-display.php:169 includes/ee-list-settings.php:314
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"

#: ee-list-display.php:171
msgid "Change the name."
msgstr "Ändern Sie den Namen."

#: ee-list-display.php:171
msgid "Some characters are not allowed. These will be automatically replaced."
msgstr "Einige Zeichen sind nicht erlaubt. Diese werden automatisch ersetzt."

#: ee-list-display.php:175
msgid "File Nice Name"
msgstr "Datei Schöner Name"

#: ee-list-display.php:177
msgid "Enter a name that will be shown in place of the real file name."
msgstr ""
"Geben Sie einen Namen ein, der anstelle des eigentlichen Dateinamens "
"angezeigt wird."

#: ee-list-display.php:177
msgid "You may use special characters not allowed in the file name."
msgstr ""
"Sie können Sonderzeichen verwenden, die im Dateinamen nicht erlaubt sind."

#: ee-list-display.php:179 includes/ee-list-settings.php:568
msgid "File Description"
msgstr "Dateibeschreibung"

#: ee-list-display.php:181
msgid "Add a description."
msgstr "Eine Beschreibung hinzufügen."

#: ee-list-display.php:181
msgid "Use this field to describe this file and apply keywords for searching."
msgstr ""
"Verwenden Sie dieses Feld, um diese Datei zu beschreiben und Schlüsselwörter "
"für die Suche zu verwenden."

#: ee-list-display.php:183 includes/ee-admin-footer.php:42
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: ee-simple-file-list.php:83 includes/ee-class.php:312
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: ee-simple-file-list.php:84
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dies löschen möchten?"

#: ee-simple-file-list.php:85
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: ee-simple-file-list.php:86
msgid "The Link Has Been Copied"
msgstr "Der Link wurde kopiert"

#: ee-simple-file-list.php:87
msgid "Upload Limit"
msgstr "Hochladebegrenzung"

#: ee-simple-file-list.php:88
msgid "This file is too large"
msgstr "Diese Datei ist zu groß"

#: ee-simple-file-list.php:89
msgid "This file type is not allowed"
msgstr "Dieser Dateityp ist nicht erlaubt"

#: ee-simple-file-list.php:90
msgid "Upload Failed"
msgstr "Upload fehlgeschlagen"

#: ee-simple-file-list.php:91
msgid "Files Selected"
msgstr "Ausgewählte Dateien"

#: ee-simple-file-list.php:94 includes/ee-list-settings.php:267
#: includes/ee-list-settings.php:515 includes/ee-list-settings.php:529
#: includes/ee-list-settings.php:555 includes/ee-list-settings.php:569
#: includes/ee-list-settings.php:583 includes/ee-list-settings.php:599
#: includes/ee-list-settings.php:610 includes/ee-list-settings.php:621
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"

#: ee-simple-file-list.php:95
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"

#: ee-simple-file-list.php:621
msgid "File Delete Failed"
msgstr "Datei gelöscht"

#: ee-simple-file-list.php:625
msgid "Item is Not a File"
msgstr "Element ist keine Datei"

#: ee-simple-file-list.php:682
msgid "File Not Found"
msgstr "Datei nicht gefunden"

#: ee-simple-file-list.php:687
msgid "Could Not Change the Name"
msgstr "Kann den Namen nicht ändern"

#: ee-simple-file-list.php:687
msgid "to"
msgstr "bis"

#: ee-simple-file-list.php:697
msgid "Invalid New File Name"
msgstr "Ungültiger neuer Dateiname"

#: ee-simple-file-list.php:724
msgid "Admin List"
msgstr "Admin-Liste"

#: ee-simple-file-list.php:725
msgid "Settings"
msgstr "Datei-Upload-Einstellungen"

#: includes/ee-admin-footer.php:29
msgid "Use English on the Back-End"
msgstr "Verwenden Sie Englisch am Back-End"

#: includes/ee-admin-footer.php:48
msgid ""
"IMPORTANT: Allowing the public to upload files to your web server comes with "
"risk."
msgstr ""
"WICHTIG: Wenn die Öffentlichkeit Dateien auf Ihren Webserver hochladen kann, "
"ist ein Risiko verbunden."

#: includes/ee-admin-footer.php:49
msgid ""
"Please go to Upload Settings and ensure that you only use the file types "
"that you absolutely need."
msgstr ""
"Bitte gehen Sie zu Upload-Einstellungen und stellen Sie sicher, dass Sie nur "
"die Dateitypen verwenden, die Sie unbedingt benötigen."

#: includes/ee-admin-footer.php:50
msgid "Open each file submitted carefully."
msgstr "Öffnen Sie jede eingereichte Datei sorgfältig."

#: includes/ee-admin-footer.php:52
msgid "Plugin Documentation"
msgstr "Plugin Dokumentation"

#: includes/ee-admin-footer.php:53
msgid "Plugin Website"
msgstr "Plugin-Website"

#: includes/ee-admin-footer.php:54
msgid "Give Feedback"
msgstr "Feedback geben"

#: includes/ee-admin-footer.php:55
msgid "Caution"
msgstr "Vorsicht"

#: includes/ee-admin-footer.php:59
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: includes/ee-admin-header.php:9
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Jetzt upgraden"

#: includes/ee-admin-header.php:13 includes/ee-admin-header.php:49
#: includes/ee-list-settings.php:107
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Upgrade auf die Pro-Version"

#: includes/ee-admin-header.php:14
msgid ""
"Add sub-folder support, bulk file editing, directory location customization "
"and add extensions for searching and more flexible user and role file "
"restrictions."
msgstr ""
"Unterstützung von Unterordnern, Massenbearbeitung von Dateien, Anpassung des "
"Verzeichnisspeichers und Hinzufügen von Erweiterungen für die Suche sowie "
"flexiblere Benutzer- und Rollenbeschränkungen für Dateien."

#: includes/ee-admin-header.php:14
msgid "The low cost is just once per domain. No recurring fees."
msgstr ""
"Die geringen Kosten fallen nur einmal pro Domain an. Keine wiederkehrenden "
"Gebühren."

#: includes/ee-admin-header.php:29
msgid "Place this shortcode on a page, post or widget."
msgstr ""
"Platzieren Sie diesen Shortcode auf einer Seite, einem Beitrag oder einem "
"Widget."

#: includes/ee-admin-header.php:31
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: includes/ee-admin-header.php:38
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: includes/ee-admin-header.php:44
msgid "Easy File Sharing for WordPress"
msgstr "Einfache Dateifreigabe für WordPress"

#: includes/ee-admin-header.php:47
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: includes/ee-admin-header.php:48
msgid "Get Support"
msgstr "Support erhalten"

#: includes/ee-class.php:286
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"

#: includes/ee-class.php:294
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: includes/ee-class.php:302
msgid "Copy Link"
msgstr "Link kopieren"

#: includes/ee-class.php:313
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: includes/ee-class.php:318
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"

#: includes/ee-class.php:319
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

#: includes/ee-class.php:320
msgid "Send"
msgstr "Senden"

#: includes/ee-class.php:1115
msgid "Corrupt Image File Deleted"
msgstr "Korrupte Bilddatei gelöscht"

#: includes/ee-class.php:1339
msgid "FILE NOT READABLE"
msgstr "Datei nicht lesbar"

#: includes/ee-class.php:1456
msgid "Uploader Information"
msgstr "Uploader-Informationen"

#: includes/ee-class.php:1461
msgid "Uploaded By"
msgstr "Hochgeladen von"

#: includes/ee-class.php:1510
msgid "File Upload Notice"
msgstr "Benachrichtigung hochgeladen"

#: includes/ee-class.php:1553 includes/ee-class.php:1570
msgid "This is not a valid email address."
msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."

#: includes/ee-email-settings.php:50
msgid "Notification Settings Saved"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen gespeichert"

#: includes/ee-email-settings.php:76
msgid "Notifications Settings"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"

#: includes/ee-email-settings.php:77 includes/ee-list-settings.php:89
#: includes/ee-upload-settings.php:109
msgid "Instructions"
msgstr "Schritt für Schritt"

#: includes/ee-email-settings.php:83 includes/ee-email-settings.php:203
#: includes/ee-list-settings.php:95 includes/ee-list-settings.php:658
#: includes/ee-upload-settings.php:115 includes/ee-upload-settings.php:338
msgid "SAVE"
msgstr "SPEICHERN"

#: includes/ee-email-settings.php:91
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"

#: includes/ee-email-settings.php:103
msgid "Enable Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"

#: includes/ee-email-settings.php:104
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"

#: includes/ee-email-settings.php:108
msgid ""
"Send an email notification when a file is uploaded on the front-side of the "
"website."
msgstr ""
"Senden Sie eine E-Mail-Benachrichtigung, wenn eine Datei auf der Vorderseite "
"der Website hochgeladen wird."

#: includes/ee-email-settings.php:124
msgid "Notice Recipients"
msgstr "Benachrichtigungs-Empfänger"

#: includes/ee-email-settings.php:128
msgid "Notice Email"
msgstr "E-Mail beachten"

#: includes/ee-email-settings.php:130
msgid "Send an email here whenever a file is uploaded."
msgstr "Senden Sie hier eine E-Mail, wenn eine Datei hochgeladen wird."

#: includes/ee-email-settings.php:133
msgid "Copy to Email"
msgstr "Kopieren in E-Mail"

#: includes/ee-email-settings.php:135
msgid "Copy all notice emails here."
msgstr "Kopieren Sie alle Kündigungs-E-Mails hierher."

#: includes/ee-email-settings.php:137
msgid "Blind Copy to Email"
msgstr "Blinde Kopie in E-Mail"

#: includes/ee-email-settings.php:139
msgid "Blind copy all notice emails here."
msgstr "Kopieren Sie alle Kündigungs-E-Mails blind hierher."

#: includes/ee-email-settings.php:140
msgid "Separate multiple addresses with a comma."
msgstr "Trennen Sie mehrere Adressen mit einem Komma."

#: includes/ee-email-settings.php:155 includes/ee-email-settings.php:181
msgid "Message Details"
msgstr "Nachrichten Details"

#: includes/ee-email-settings.php:159
msgid "Your Name"
msgstr "Ihr Name"

#: includes/ee-email-settings.php:161
msgid "The visible name in the From field."
msgstr "Der sichtbare Name im Feld Von."

#: includes/ee-email-settings.php:163
msgid "Reply Address"
msgstr "Antwort Adresse"

#: includes/ee-email-settings.php:165
msgid "The notification message's reply-to address."
msgstr "Die Antwortadresse der Benachrichtigung."

#: includes/ee-email-settings.php:187
msgid "Message Subject"
msgstr "Betreff der Nachricht"

#: includes/ee-email-settings.php:190
msgid "The notification message subject line."
msgstr "Die Betreffzeile der Benachrichtigung."

#: includes/ee-email-settings.php:192
msgid "Message Body"
msgstr "Nachrichten Text"

#: includes/ee-email-settings.php:195
msgid "This is the text for all file upload notification messages."
msgstr "Dies ist der Text für alle Datei-Upload-Benachrichtigungen."

#: includes/ee-email-settings.php:195
msgid "To insert links to the files, use this shortcode:"
msgstr "Um Links zu den Dateien einzufügen, verwenden Sie diesen Shortcode:"

#: includes/ee-email-settings.php:195
msgid "To insert a link pointing to the file list page, use this shortcode:"
msgstr ""
"Um einen Link zur Dateilistenseite einzufügen, verwenden Sie diesen "
"Shortcode:"

#: includes/ee-functions.php:202
msgid "Bad Directory Given"
msgstr "Schlechtes Verzeichnis gegeben"

#: includes/ee-functions.php:221
msgid "Cannot Create Windows Directory:"
msgstr ""
"Das Dateiverzeichnis kann nicht erstellt werden. Die Standardeinstellung "
"werden angewendet"

#: includes/ee-functions.php:228
msgid "Cannot Create Linux Directory:"
msgstr "Linux-Verzeichnis kann nicht erstellt werden:"

#: includes/ee-functions.php:232
msgid "ERROR: Could not detect operating system"
msgstr "ERROR: Betriebssystem konnte nicht erkannt werden"

#: includes/ee-functions.php:237
msgid "Cannot create the upload directory"
msgstr "Das Upload-Verzeichnis kann nicht erstellt werden"

#: includes/ee-functions.php:238
msgid "Please check directory permissions"
msgstr "Bitte überprüfen Sie die Verzeichnisberechtigungen"

#: includes/ee-functions.php:267
msgid "WARNING! Could not write file"
msgstr "WARNUNG! Datei konnte nicht geschrieben werden"

#: includes/ee-functions.php:268
msgid ""
"Please upload a blank index file to this location to prevent unauthorized "
"access."
msgstr ""
"Bitte laden Sie eine leere Indexdatei an diesen Ort hoch, um unbefugten "
"Zugriff zu verhindern."

#: includes/ee-functions.php:372
msgid "Files Uploaded"
msgstr "Hochgeladene Dateien"

#: includes/ee-functions.php:374
msgid "File Uploaded"
msgstr "Datei hochgeladen"

#: includes/ee-functions.php:519
msgid "File Upload Complete"
msgstr "Datei-Upload Complete"

#: includes/ee-get-pro.php:16
msgid "Upgrade to Simple File List Pro"
msgstr "Upgrade auf einfache Dateiliste Pro"

#: includes/ee-get-pro.php:22
msgid ""
"The Pro version adds new features and is also extendable, allowing you to "
"add more specific features as needed."
msgstr ""
"Die Pro-Version bietet zusätzliche Funktionen, die in der kostenlosen "
"Version nicht verfügbar sind, und ist außerdem erweiterbar, so dass Sie bei "
"Bedarf weitere spezifische Funktionen hinzufügen können."

#: includes/ee-get-pro.php:22
msgid ""
"Cost is just once per domain, including one staging domain. There are no "
"recurring fees."
msgstr ""
"Die Kosten betragen nur einmal pro Domain, einschließlich einer Staging-"
"Domain. Es fallen keine wiederkehrenden Gebühren an."

#: includes/ee-get-pro.php:24
msgid "Create Unlimited Sub-Folders"
msgstr "Unbegrenzt viele Unterordner erstellen"

#: includes/ee-get-pro.php:27
msgid "Create folders and unlimited levels of sub-folders."
msgstr "Erstellen Sie Ordner und unbegrenzte Ebenen von Unterordnern."

#: includes/ee-get-pro.php:28
msgid "Use the shortcode to display specific folders:"
msgstr "Verwenden Sie den Shortcode, um bestimmte Ordner anzuzeigen:"

#: includes/ee-get-pro.php:31
msgid "Display different folders in different places on your site."
msgstr ""
"Zeigen Sie verschiedene Ordner an verschiedenen Orten auf Ihrer Website an."

#: includes/ee-get-pro.php:32
msgid "Breadcrumb navigation indicates where you are."
msgstr "Die Brotkrume-Navigation zeigt an, wo Sie sich befinden."

#: includes/ee-get-pro.php:33
msgid "You can even show multiple folders on the same page"
msgstr "Sie können sogar mehrere Ordner auf der gleichen Seite anzeigen"

#: includes/ee-get-pro.php:34
msgid "Front-side users cannot navigate above the folder you specify."
msgstr ""
"Benutzer an der Frontseite können nicht über dem von Ihnen angegebenen "
"Ordner navigieren."

#: includes/ee-get-pro.php:35
msgid "Sort folders first or sort along with the files."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, ob Sie zuerst Ordner sortieren oder zusammen mit den Dateien "
"sortieren möchten."

#: includes/ee-get-pro.php:36
msgid "Display folder sizes and the count of items within."
msgstr "Anzeige der Ordnergrößen und der Anzahl der darin enthaltenen Objekte."

#: includes/ee-get-pro.php:40
msgid "Get More Features"
msgstr "Mehr Funktionen"

#: includes/ee-get-pro.php:43
msgid "Optionally define a custom directory for your file list."
msgstr ""
"Definieren Sie optional ein benutzerdefiniertes Verzeichnis für Ihre "
"Dateiliste."

#: includes/ee-get-pro.php:44
msgid ""
"Bulk file editing allows you to download, move, delete or add descriptions "
"to many files or folders at once."
msgstr ""
"Die Bearbeitung von Massendateien ermöglicht es Ihnen, Beschreibungen zu "
"vielen Dateien oder Ordnern gleichzeitig herunterzuladen, zu verschieben, zu "
"löschen oder hinzuzufügen."

#: includes/ee-get-pro.php:45
msgid ""
"Edit file dates. Change the date added or the modification date of any file "
"or folder."
msgstr ""
"Dateidaten bearbeiten. Ändern Sie das Hinzufügungsdatum oder das "
"Änderungsdatum einer Datei oder eines Ordners."

#: includes/ee-get-pro.php:46
msgid ""
"Allow front-end users to download entire folders, or multiple files or "
"folders at once as a zip file."
msgstr ""
"Ermöglichen Sie es Front-End-Benutzern, ganze Ordner oder mehrere Dateien "
"oder Ordner auf einmal als Zip-Datei herunterzuladen."

#: includes/ee-get-pro.php:47
msgid ""
"Use the Shortcode Builder to create custom snippets for secondary file list "
"location."
msgstr ""
"Verwenden Sie den Shortcode Builder, um benutzerdefinierte Snippets für die "
"sekundäre Dateiliste zu erstellen."

#: includes/ee-get-pro.php:48
msgid ""
"A Tools Tab allows you to reset settings, the file list array and delete "
"orphaned thumbnails."
msgstr ""
"Auf der Registerkarte \"Werkzeuge\" können Sie die Einstellungen und die "
"Dateiliste zurücksetzen und verwaiste Miniaturansichten löschen."

#: includes/ee-get-pro.php:49
msgid "Go Pro and recieve much improved customer support."
msgstr ""
"Entscheiden Sie sich für Pro und erhalten Sie einen wesentlich besseren "
"Kundendienst."

#: includes/ee-get-pro.php:50
msgid "Updating Pro to newer versions works just like the free plugin."
msgstr ""
"Die Aktualisierung von Pro auf neuere Versionen funktioniert genauso wie das "
"kostenlose Plugin."

#: includes/ee-get-pro.php:53
msgid "Pro is Extendable"
msgstr "Pro ist erweiterbar"

#: includes/ee-get-pro.php:56
msgid "Add extensions to give you even more features:"
msgstr "Fügen Sie Erweiterungen hinzu, um noch mehr Funktionen zu erhalten:"

#: includes/ee-get-pro.php:58
msgid "File Access Manager"
msgstr "Dateizugriffs-Manager"

#: includes/ee-get-pro.php:59
msgid ""
"Create additional file lists, each with its own directory, settings and "
"access restrictions."
msgstr ""
"Erstellen Sie zusätzliche Dateilisten, jede mit eigenem Verzeichnis, eigenen "
"Einstellungen und Zugriffsbeschränkungen."

#: includes/ee-get-pro.php:60
msgid "Limit list or file access by WordPress user or role."
msgstr ""
"Beschränkung des Listen- oder Dateizugriffs durch WordPress-Benutzer oder -"
"Rollen."

#: includes/ee-get-pro.php:61
msgid "Search and Pagination"
msgstr "Suche und Paginierung"

#: includes/ee-get-pro.php:62
msgid "Search for files by name, description, date range or file owner."
msgstr ""
"Suche nach Dateien nach Name, Beschreibung, Datumsbereich oder Dateibesitzer."

#: includes/ee-get-pro.php:63
msgid "Add pagination to break up large file lists into smaller sections."
msgstr ""
"Fügen Sie eine Paginierung hinzu, um große Dateilisten in kleinere "
"Abschnitte zu unterteilen."

#: includes/ee-get-pro.php:64
msgid "Send Files by Email"
msgstr "Dateien per E-Mail versenden"

#: includes/ee-get-pro.php:65
msgid ""
"Send an email with links to your files. Send to multiple recipients and CC "
"more."
msgstr ""
"Senden Sie eine E-Mail mit Links zu Ihren Dateien. Senden Sie an mehrere "
"Empfänger und CC mehr."

#: includes/ee-get-pro.php:66
msgid "Media Player"
msgstr "Media Player"

#: includes/ee-get-pro.php:67
msgid "Adds a HTML5 media player below each audio file."
msgstr "Fügt einen HTML5-Medienplayer unter jeder Audiodatei ein."

#: includes/ee-get-pro.php:71
msgid "Try the Pro Demo"
msgstr "Pro ist erweiterbar"

#: includes/ee-get-pro.php:72
msgid "Upgrade to Pro Now"
msgstr "Jetzt auf Pro upgraden"

#: includes/ee-list-display-table.php:19
msgid "Thumb"
msgstr "Vorschaubild"

#: includes/ee-list-display-table.php:28 includes/ee-upload-form.php:69
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: includes/ee-list-display-table.php:49
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: includes/ee-list-settings.php:63 includes/ee-upload-settings.php:85
msgid "Settings Saved"
msgstr "Einstellungen gespeichert"

#: includes/ee-list-settings.php:103
msgid "List Location"
msgstr "Listenort"

#: includes/ee-list-settings.php:107
msgid ""
"The Pro Version allows you to define a custom file list directory. It must "
"only be relative to the WordPress home directory."
msgstr ""
"In der Pro-Version können Sie ein benutzerdefiniertes Dateilistenverzeichnis "
"festlegen. Es muss nur relativ zum WordPress-Stammverzeichnis sein."

#: includes/ee-list-settings.php:120
msgid "File List Access"
msgstr "Einfacher Dateilistenzugriff"

#: includes/ee-list-settings.php:124
msgid "Front-End Display"
msgstr "Anzeige der Dateiliste"

#: includes/ee-list-settings.php:126
msgid "Show To"
msgstr "Anzeigen an"

#: includes/ee-list-settings.php:134
msgid "Everyone"
msgstr "Jeder"

#: includes/ee-list-settings.php:140
msgid "Only Logged in Users"
msgstr "Nur für Benutzer angemeldet"

#: includes/ee-list-settings.php:146
msgid "Only Logged in Admins"
msgstr "Nur in Admins eingeloggt kann Upload"

#: includes/ee-list-settings.php:152
msgid "Hide Completely"
msgstr "Vollständig ausblenden"

#: includes/ee-list-settings.php:155
msgid "Determine who you will show the front-side list to."
msgstr "Bestimmen Sie, wem Sie die Front-Side-Liste anzeigen möchten."

#: includes/ee-list-settings.php:160
msgid "Back-End Access"
msgstr "Back-End-Zugriff"

#: includes/ee-list-settings.php:162
msgid "Choose Role"
msgstr "Rolle auswählen"

#: includes/ee-list-settings.php:170
msgid "Subscribers and Above"
msgstr "Abonnenten und darüber"

#: includes/ee-list-settings.php:177
msgid "Contributers and Above"
msgstr "Beitragszahler und darüber"

#: includes/ee-list-settings.php:184
msgid "Authors and Above"
msgstr "Autoren und darüber"

#: includes/ee-list-settings.php:191
msgid "Editors and Above"
msgstr "Redakteure und darüber"

#: includes/ee-list-settings.php:198
msgid "Admins Only"
msgstr "Nur Administratoren"

#: includes/ee-list-settings.php:202
msgid "Determine who can access the back-side settings."
msgstr ""
"Bestimmen Sie, wer auf die Einstellungen auf der Rückseite zugreifen kann."

#: includes/ee-list-settings.php:208
msgid "Front-End Management"
msgstr "Front-End-Verwaltung"

#: includes/ee-list-settings.php:210
msgid "Allow"
msgstr "Erlauben"

#: includes/ee-list-settings.php:217
msgid "Allow file deletion, file renaming, editing descriptions and dates."
msgstr ""
"Ermöglicht das Löschen und Umbenennen von Dateien sowie die Bearbeitung von "
"Beschreibungen und Daten."

#: includes/ee-list-settings.php:218
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Upgrade auf PRO"

#: includes/ee-list-settings.php:218
msgid ""
"Upgrade to allow greater file management control for specific users and "
"roles."
msgstr ""
"Upgrade für eine bessere Kontrolle der Dateiverwaltung für bestimmte "
"Benutzer und Rollen."

#: includes/ee-list-settings.php:229
msgid "File List Style"
msgstr "Dateiliste Stil"

#: includes/ee-list-settings.php:235
msgid "Style"
msgstr "Style"

#: includes/ee-list-settings.php:243
msgid "Standard Table Display"
msgstr "Standard-Tischanzeige"

#: includes/ee-list-settings.php:249
msgid "Tiles Displayed in Columns"
msgstr "In Spalten angezeigte Kacheln"

#: includes/ee-list-settings.php:255
msgid "Flexible List Display"
msgstr "Flexible Listenanzeige"

#: includes/ee-list-settings.php:258
msgid "Choose the style of the file list: Table, Tiles or Flex."
msgstr "Wählen Sie den Stil der Dateiliste: Tabelle, Kacheln oder Flex."

#: includes/ee-list-settings.php:275
msgid "Light Theme"
msgstr "Helles Theme"

#: includes/ee-list-settings.php:281
msgid "Dark Theme"
msgstr "Dunkles Theme"

#: includes/ee-list-settings.php:287
msgid "No Theme"
msgstr "Kein Theme"

#: includes/ee-list-settings.php:290
msgid "Choose the color theme of the file list"
msgstr "Wählen Sie das Farbthema für die Dateiliste"

#: includes/ee-list-settings.php:290
msgid "This will rely upon your theme colors"
msgstr "Dies hängt von den Farben Ihres Themas ab"

#: includes/ee-list-settings.php:304
msgid "File Sorting and Order"
msgstr "Dateisortierung und Bestellung"

#: includes/ee-list-settings.php:306
msgid "Sort By"
msgstr "Sortieren nach"

#: includes/ee-list-settings.php:321
msgid "Date File Added"
msgstr "Datum Datei hinzugefügt"

#: includes/ee-list-settings.php:328
msgid "Date File Changed"
msgstr "Datum Datei geändert"

#: includes/ee-list-settings.php:335 includes/ee-list-settings.php:554
msgid "File Size"
msgstr "Dateigröße"

#: includes/ee-list-settings.php:342
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"

#: includes/ee-list-settings.php:346
msgid "Reverse Order"
msgstr "Umgekehrte Reihenfolge"

#: includes/ee-list-settings.php:351
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"

#: includes/ee-list-settings.php:353
msgid "Sort the list by name, date, file size, or randomly."
msgstr ""
"Sortieren Sie die Liste nach Namen, Datum, Dateigröße oder Zufallsprinzip."

#: includes/ee-list-settings.php:353
msgid "Check the box to reverse the sort order."
msgstr ""
"Aktivieren Sie das Kontrollkästchen, um die Sortierreihenfolge umzukehren."

#: includes/ee-list-settings.php:361
msgid "Thumbnail Generation"
msgstr "Erzeugung von Vorschaubildern"

#: includes/ee-list-settings.php:363
msgid ""
"You can choose to generate small representative images of large images, PDF "
"files and videos files."
msgstr ""
"Sie können wählen, ob Sie kleine repräsentative Bilder von großen Bildern, "
"PDF-Dateien und Videodateien erzeugen möchten."

#: includes/ee-list-settings.php:367
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Bild für Vorschaubilder"

#: includes/ee-list-settings.php:378
msgid "Read an image file and create a small thumbnail image."
msgstr "Lesen einer Bilddatei und Erstellen eines kleinen Miniaturbilds."

#: includes/ee-list-settings.php:385
msgid "PDF Thumbnails"
msgstr "PDF-Miniaturansichten"

#: includes/ee-list-settings.php:393
msgid "Image Magick is Not Installed. PDF thumbnails cannot be created."
msgstr ""
"Image Magick ist nicht installiert. PDF-Miniaturansichten können nicht "
"erstellt werden."

#: includes/ee-list-settings.php:400
msgid "Not yet supported for PDF thumbnails."
msgstr "noch nicht für PDF-Miniaturansichten unterstützt"

#: includes/ee-list-settings.php:404
msgid ""
"Read a PDF file and create a representative thumbnail image based on the "
"first page."
msgstr ""
"Lesen einer PDF-Datei und Erstellen eines repräsentativen Miniaturbilds auf "
"Basis der ersten Seite."

#: includes/ee-list-settings.php:411
msgid "Video Thumbnails"
msgstr "Video-Miniaturansichten"

#: includes/ee-list-settings.php:419
msgid "Video thumbnails will not be created because ffMpeg is not Installed."
msgstr ""
"Video-Thumbnails werden nicht erstellt, weil ffMpeg nicht installiert ist."

#: includes/ee-list-settings.php:424
msgid ""
"Read a video file and create a representative thumbnail image at the 1 "
"second mark."
msgstr ""
"Lesen einer Videodatei und Erstellen eines repräsentativen Miniaturbildes an "
"der 1-Sekunden-Marke."

#: includes/ee-list-settings.php:459
msgid "File Actions"
msgstr "Datei-Aktionen"

#: includes/ee-list-settings.php:464
msgid "Show Open Action"
msgstr "Offene Aktion anzeigen"

#: includes/ee-list-settings.php:465 includes/ee-list-settings.php:479
#: includes/ee-list-settings.php:494
msgid "Show Link"
msgstr "Link anzeigen"

#: includes/ee-list-settings.php:472
msgid ""
"Display the Open File link. If the browser cannot open the file, it will "
"prompt the user to download."
msgstr ""
"Zeigen Sie den Link Datei öffnen an. Wenn der Browser die Datei nicht öffnen "
"kann, wird der Benutzer aufgefordert, sie herunterzuladen."

#: includes/ee-list-settings.php:478
msgid "Show Download Action"
msgstr ""
"Mit dieser Einstellung wird diese Aktion für die Anzeige zurückgesetzt."

#: includes/ee-list-settings.php:486
msgid "The browser will prompt the user to download the file."
msgstr "Der Browser wird den Benutzer auffordern, die Datei herunterzuladen."

#: includes/ee-list-settings.php:493
msgid "Show Copy Action"
msgstr "Kopieraktion anzeigen"

#: includes/ee-list-settings.php:501
msgid "Copies the file URL to the user clipboard."
msgstr "Kopiert die Datei-URL in die Zwischenablage des Benutzers."

#: includes/ee-list-settings.php:511
msgid "File List Display"
msgstr "Anzeige der Dateiliste"

#: includes/ee-list-settings.php:514
msgid "File Thumbnail"
msgstr "Datei-Miniaturansicht"

#: includes/ee-list-settings.php:522
msgid "Show file thumbnail images."
msgstr "Miniaturbilder von Dateien anzeigen."

#: includes/ee-list-settings.php:528
msgid "File Date"
msgstr "Datum der Datei"

#: includes/ee-list-settings.php:537
msgid "Date Type"
msgstr "Datumstyp"

#: includes/ee-list-settings.php:562
msgid ""
"Limit the file information to display on the front-side file list. Enter a "
"custom label if needed."
msgstr ""
"Schränken Sie die Dateiinformationen ein, die in der Dateiliste auf der "
"Vorderseite angezeigt werden sollen. Geben Sie bei Bedarf eine "
"benutzerdefinierte Bezeichnung ein."

#: includes/ee-list-settings.php:576
msgid ""
"Show a description of the file, which can include keywords and special "
"characters not allowed within the file name."
msgstr ""
"Eine Beschreibung der Datei anzeigen, die Schlüsselwörter und Sonderzeichen "
"enthalten kann, die im Dateinamen nicht erlaubt sind."

#: includes/ee-list-settings.php:582
msgid "File Submitter"
msgstr "Datei-Einreicher"

#: includes/ee-list-settings.php:593
msgid "Show the name of the user who uploaded the file on the front-end."
msgstr ""
"Zeigt den Namen des Benutzers an, der die Datei auf dem Front-End "
"hochgeladen hat."

#: includes/ee-list-settings.php:598
msgid "Table Header"
msgstr "Tabellen Header"

#: includes/ee-list-settings.php:603
msgid "Show or hide the file table header."
msgstr "Ein- oder Ausblenden der Kopfzeile der Dateitabelle."

#: includes/ee-list-settings.php:609
msgid "File Extension"
msgstr "Dateierweiterung"

#: includes/ee-list-settings.php:614
msgid "Show or hide the file extension."
msgstr "Hier können Sie die Dateierweiterung ein- oder ausblenden."

#: includes/ee-list-settings.php:620
msgid "Preserve File Name"
msgstr "Dateiname beibehalten"

#: includes/ee-list-settings.php:625
msgid "Files with illegal characters are renamed to ensure good URLs."
msgstr ""
"Dateien mit unzulässigen Zeichen werden umbenannt, um gute URLs zu "
"gewährleisten."

#: includes/ee-list-settings.php:626
msgid "This setting will preserve and show the original name as the Nice Name."
msgstr ""
"Mit dieser Einstellung wird der ursprüngliche Name als Schöner Name "
"beibehalten und angezeigt."

#: includes/ee-list-settings.php:636
msgid "Smooth-Scroll"
msgstr "Smooth-Scroll"

#: includes/ee-list-settings.php:638
msgid "Use Smooth-Scroll"
msgstr "Glatter Bildlauf verwenden"

#: includes/ee-list-settings.php:645
msgid ""
"Uses a JavaScript effect to scroll down to the top of the list after an "
"action. This can be helpful if the list is not located close to the top of "
"the page."
msgstr ""
"Verwendet einen JavaScript-Effekt, um nach einer Aktion an den Anfang der "
"Liste zu blättern. Dies kann hilfreich sein, wenn sich die Liste nicht in "
"der Nähe des oberen Seitenrandes befindet."

#: includes/ee-plugin-author.php:23
msgid "Thank You"
msgstr "Vielen Dank"

#: includes/ee-plugin-author.php:25
msgid ""
"Thank you for using my plugin. I am proud of this work and am committed to "
"supporting it."
msgstr ""
"Vielen Dank für die Verwendung meines Plugins. Ich bin stolz auf diese "
"Arbeit und unterstütze sie."

#: includes/ee-plugin-author.php:25
msgid "The goal is to keep it simple, yet make it do what you need it to do."
msgstr ""
"Das Ziel ist es, es einfach zu halten, aber machen Sie es tun, was Sie "
"brauchen, um es zu tun."

#: includes/ee-plugin-author.php:25
msgid "Tell me about the features that you want."
msgstr "Erzählen Sie mir von den Funktionen, die Sie wollen."

#: includes/ee-plugin-author.php:31
msgid "Contact Me"
msgstr "Kontaktiere mich"

#: includes/ee-plugin-author.php:31
msgid "Feedback or Questions"
msgstr "Feedback oder Fragen"

#: includes/ee-plugin-author.php:37
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"

#: includes/ee-plugin-author.php:45
msgid "Thanks to"
msgstr "Ich danke"

#: includes/ee-upload-form.php:72
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: includes/ee-upload-form.php:85
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: includes/ee-upload-form.php:87
msgid "Add a description (optional)"
msgstr "Ergänzen Sie eine Beschreibung (optional)"

#: includes/ee-upload-form.php:108
msgid "Processing the Upload"
msgstr "Verarbeiten des Uploads"

#: includes/ee-upload-form.php:112
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"

#: includes/ee-upload-form.php:118 includes/ee-upload-settings.php:241
msgid "File Limit"
msgstr "Datei-Limit"

#: includes/ee-upload-form.php:118
msgid "files"
msgstr "Dateien"

#: includes/ee-upload-form.php:120
msgid "Size Limit"
msgstr "Größenbegrenzer"

#: includes/ee-upload-form.php:122
msgid "per file"
msgstr "Pro Datei"

#: includes/ee-upload-form.php:124
msgid "Types Allowed"
msgstr "Zulässige Typen"

#: includes/ee-upload-form.php:126
msgid "Drag-and-drop files here or use the Browse button."
msgstr ""
"Ziehen Sie Dateien hier per Drag-and-Drop oder verwenden Sie die "
"Schaltfläche Durchsuchen."

#: includes/ee-upload-settings.php:129
msgid "File Upload Restrictions"
msgstr "Datei-Upload-Einschränkungen"

#: includes/ee-upload-settings.php:132
msgid "Who Can Upload Files"
msgstr "Wer kann Dateien hochladen"

#: includes/ee-upload-settings.php:133
msgid "Restrict To"
msgstr "Einschränken auf"

#: includes/ee-upload-settings.php:140
msgid "Anyone Can Upload"
msgstr "Jeder kann hochladen"

#: includes/ee-upload-settings.php:146
msgid "Only Logged in Users Can Upload"
msgstr "Nur in Usern eingeloggt kann Upload"

#: includes/ee-upload-settings.php:152
msgid "Only Logged in Admins Can Upload"
msgstr "Nur in Admins eingeloggt kann Upload"

#: includes/ee-upload-settings.php:158
msgid "Hide the Front Side Uploader Completely"
msgstr "Den vordere Seitenaufladen komplett verstecken"

#: includes/ee-upload-settings.php:162
msgid "Allow anyone to upload, only logged-in users, administrators or nobody."
msgstr ""
"Erlauben Sie jedem das Hochladen, nur angemeldete Benutzer, Administratoren "
"oder niemanden."

#: includes/ee-upload-settings.php:162
msgid "Please use \"Anyone Can Upload\" with Caution"
msgstr "Bitte verwenden Sie \"Jeder kann hochladen\" mit Vorsicht"

#: includes/ee-upload-settings.php:172
msgid "Allow File Overwrite"
msgstr "Überschreiben von Dateien zulassen"

#: includes/ee-upload-settings.php:175
msgid "Overwrite or Save as New"
msgstr "Überschreiben oder als neu speichern"

#: includes/ee-upload-settings.php:176
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"

#: includes/ee-upload-settings.php:183
msgid ""
"Do not save new copies of files with the same name. Existing files will be "
"overwritten."
msgstr ""
"Speichern Sie keine neuen Kopien von Dateien mit demselben Namen. Vorhandene "
"Dateien werden überschrieben."

#: includes/ee-upload-settings.php:193
msgid "Upload Submitter Information"
msgstr "Informationen zum Einreicher hochladen"

#: includes/ee-upload-settings.php:197
msgid "Upload Description"
msgstr "Upload Beschreibung"

#: includes/ee-upload-settings.php:198
msgid "Show Input"
msgstr "Eingabe anzeigen"

#: includes/ee-upload-settings.php:205
msgid ""
"Display an input allowing the submitter to add a text description of the "
"file upload."
msgstr ""
"Zeigt eine Eingabe an, die es dem Einreicher ermöglicht, eine "
"Textbeschreibung des Datei-Uploads hinzuzufügen."

#: includes/ee-upload-settings.php:212
msgid "Submitter Information"
msgstr "Informationen zum Einreicher"

#: includes/ee-upload-settings.php:213
msgid "Require"
msgstr "Erforderlich"

#: includes/ee-upload-settings.php:220
msgid "Display a form with name and email which is required to be filled out."
msgstr ""
"Zeigen Sie ein Formular mit Namen und E-Mail an, das ausgefüllt werden muss."

#: includes/ee-upload-settings.php:221
msgid ""
"If the user is logged in the form will not appear. The name and email "
"address will be automatically captured from the user data."
msgstr ""
"Wenn der Benutzer angemeldet ist, wird das Formular nicht angezeigt. Der "
"Name und die E-Mail-Adresse werden automatisch aus den Benutzerdaten "
"übernommen."

#: includes/ee-upload-settings.php:237
msgid "Upload Job Limits"
msgstr "Upload-Job-Begrenzungen"

#: includes/ee-upload-settings.php:240
msgid "Maximum Files Limit"
msgstr "Maximum Files Limit"

#: includes/ee-upload-settings.php:244
msgid "The maximum number of files that may be uploaded per submission."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl von Dateien, die pro Einreichung hochgeladen werden "
"können."

#: includes/ee-upload-settings.php:254
msgid "Maximum File Size"
msgstr "Maximale Dateigrösse"

#: includes/ee-upload-settings.php:258
msgid "Your hosting limits the maximum file upload size to"
msgstr "Ihr Hosting begrenzt die maximale Datei-Upload-Größe auf"

#: includes/ee-upload-settings.php:267
msgid "Allowed File Types"
msgstr "Erlaubte Dateitypen"

#: includes/ee-upload-settings.php:271
msgid "File Types"
msgstr "Dateitypen"

#: includes/ee-upload-settings.php:274
msgid "Only use the file types you absolutely need, such as"
msgstr "Verwenden Sie nur die Dateitypen, die Sie unbedingt benötigen, wie"

#: includes/ee-upload-settings.php:283
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"

#: includes/ee-upload-settings.php:286
msgid "Upload Form Position"
msgstr "Formular hochladen Position"

#: includes/ee-upload-settings.php:287
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: includes/ee-upload-settings.php:288
msgid "Choose Position"
msgstr "Position wählen"

#: includes/ee-upload-settings.php:292
msgid "Above"
msgstr "Oberhalb"

#: includes/ee-upload-settings.php:296
msgid "Below"
msgstr "Unterhalb"

#: includes/ee-upload-settings.php:299
msgid "Choose to show the upload form either above or below the file list."
msgstr ""
"Wählen Sie, ob das Upload-Formular über oder unter der Dateiliste angezeigt "
"werden soll."

#: includes/ee-upload-settings.php:304
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"

#: includes/ee-upload-settings.php:305
msgid "Show Results"
msgstr "Ergebnisse zeigen"

#: includes/ee-upload-settings.php:312
msgid ""
"Show a resulting list of the files uploaded, or proceed directly back to the "
"file list."
msgstr ""
"Zeigen Sie eine Liste der hochgeladenen Dateien an, oder gehen Sie direkt "
"zurück zur Dateiliste."

#: includes/ee-upload-settings.php:317
msgid "Show Upload Limits"
msgstr "Upload-Limits anzeigen"

#: includes/ee-upload-settings.php:318
msgid "Show Limits"
msgstr "Limits anzeigen"

#: includes/ee-upload-settings.php:325
msgid ""
"Display upload limitations on the front-end, such as size and types allowed."
msgstr ""
"Anzeige von Upload-Beschränkungen auf dem Front-End, z. B. Größe und "
"zulässige Typen."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Simple File List"
msgstr "Simple File List"

#. Plugin URI of the plugin/theme
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://simplefilelist.com"
msgstr "http://simplefilelist.com"

#. Description of the plugin/theme
msgid "A Basic File List Manager with File Uploader"
msgstr "Ein einfacher Dateilisten-Manager mit Datei-Uploader"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Mitchell Bennis"
msgstr "Mitchell Bennis"

#~ msgid ""
#~ "Plus, add extensions for larger file lists and flexible user management."
#~ msgstr ""
#~ "Außerdem können Sie Erweiterungen für größere Dateilisten und eine "
#~ "flexible Benutzerverwaltung hinzufügen."

#~ msgid "Recipients"
#~ msgstr "Empfänger"

#~ msgid "Allow front-end users to download a folder as a zip file."
#~ msgstr ""
#~ "Ermöglichen Sie Front-End-Benutzern das Herunterladen eines Ordners als "
#~ "Zip-Datei."

#~ msgid "Share files by sending emails containing file links to others."
#~ msgstr ""
#~ "Tauschen Sie Dateien aus, indem Sie E-Mails mit Dateilinks an andere "
#~ "versenden."

#~ msgid "Take the Product Tour"
#~ msgstr "Machen Sie die Produkttour"

#~ msgid "Optionally add extensions to add further functionality."
#~ msgstr ""
#~ "Fügen Sie optional Erweiterungen hinzu, um weitere Funktionen "
#~ "hinzuzufügen."

#~ msgid "The Database Update Failed"
#~ msgstr "Die Datenbankaktualisierung ist fehlgeschlagen"

#~ msgid ""
#~ "Upgrade to allow much more precise user and role access to file lists."
#~ msgstr ""
#~ "Upgrade, um einen viel präziseren Benutzer- und Rollenzugriff auf "
#~ "Dateilisten zu ermöglichen."

#~ msgid "Allow File Management"
#~ msgstr "Dateiverwaltung zulassen"

#~ msgid "Preserve Spaces"
#~ msgstr "Preserve Spaces"

#~ msgid ""
#~ "Spaces in file names are replaced with hyphens in order to make the URL "
#~ "legal."
#~ msgstr ""
#~ "Leerzeichen in Dateinamen werden durch Bindestriche ersetzt, um die URL "
#~ "legal zu machen."

#~ msgid "This setting will revert this action for display."
#~ msgstr ""
#~ "Mit dieser Einstellung wird diese Aktion für die Anzeige zurückgesetzt."

#~ msgid "Uploader"
#~ msgstr "Uploader"

#~ msgid "File Thumbnails"
#~ msgstr "Datei-Miniaturansichten"

#~ msgid "Sort Order"
#~ msgstr "Sortierreihenfolge"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"

#~ msgid "Shortcode Documentation"
#~ msgstr "Kurzcode-Dokumentation"

#~ msgid "Create Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode erstellen"

#~ msgid ""
#~ "Simply place this bit of shortcode in any post, page or widget that you "
#~ "would like the plugin to appear."
#~ msgstr ""
#~ "Legen Sie einfach dieses bisschen Shortcode in jedem Beitrag, jeder Seite "
#~ "oder Widget, dass Sie möchten, dass das Plugin erscheint."

#~ msgid ""
#~ "Both the file list and uploader will be displayed using the plugin "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Sowohl die Dateiliste als auch der Uploader werden mit den Plugin-"
#~ "Einstellungen angezeigt."

#~ msgid ""
#~ "Optionally, use the Shortcode Builder below to create a custom shortcode."
#~ msgstr ""
#~ "Optional können Sie den Shortcode-Generator unten verwenden, um einen "
#~ "benutzerdefinierten Shortcode zu erstellen."

#~ msgid "COPY"
#~ msgstr "KOPIEREN"

#~ msgid "Create Page with Shortcode"
#~ msgstr "Seite mit Shortcode erstellen"

#~ msgid "Create Post with Shortcode"
#~ msgstr "Post mit Shortcode erstellen"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Weiter"

#~ msgid "Shortcode Builder"
#~ msgstr "Shortcode-Builder"

#~ msgid "Show File List"
#~ msgstr "Aktenliste anzeigen"

#~ msgid "Show Only to Logged-in Users"
#~ msgstr "Nur für Logged-In-Nutzer anzeigen"

#~ msgid "Show Only to Logged-in Administrators"
#~ msgstr "Nur für Logged-in-Administratoren anzeigen"

#~ msgid "Hide the List"
#~ msgstr "Die Liste verstecken"

#~ msgid "Show Uploader"
#~ msgstr "Uploader anzeigen"

#~ msgid "Hide the Uploader"
#~ msgstr "Uploader verstecken"

#~ msgid "Submitter:"
#~ msgstr "Einreicher:"

#~ msgid "No upload directory configured."
#~ msgstr "Kein Upload-Verzeichnis konfiguriert."

#~ msgid "DEVELOPMENT MODE ON"
#~ msgstr "ENTWICKLUNGSMODUS AUF"

#~ msgid "Submitted by"
#~ msgstr "Eingereicht von"

#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "Geändert"

#~ msgid "IMPORTANT"
#~ msgstr "WICHTIG"

#~ msgid ""
#~ "Extensions are no longer supported for the free version of Simple File "
#~ "List."
#~ msgstr ""
#~ "Erweiterungen werden für die kostenlose Version von Simple File List "
#~ "nicht mehr unterstützt."

#~ msgid "Please upgrade to the Pro version."
#~ msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die Pro-Version."

#~ msgid "Free Upgrade"
#~ msgstr "Kostenloses Upgrade"

#~ msgid "Plugin Version"
#~ msgstr "Plugin Version"

#~ msgid "Sender Email"
#~ msgstr "Absender E-Mail"

#~ msgid "Sender Name"
#~ msgstr "Absender Name"

#~ msgid "Notification Subject"
#~ msgstr "Benachrichtigungs-Thema"

#~ msgid "To insert file information and link, use this shortcode:"
#~ msgstr ""
#~ "Um Dateiinformationen und Verknüpfungen einzufügen, verwenden Sie diesen "
#~ "Shortcode:"

#~ msgid "The Pro version adds features not available in the free version."
#~ msgstr ""
#~ "Die Pro-Version fügt Funktionen hinzu, die in der kostenlosen Version "
#~ "nicht verfügbar sind."

#~ msgid "Get Pro Version"
#~ msgstr "Pro-Version kaufen"

#~ msgid "File List Behavior"
#~ msgstr "Verhalten der Dateiliste"

#~ msgid "Get File Access Manager"
#~ msgstr "Dateizugriffs-Manager holen"

#~ msgid ""
#~ "The Pro version allows you to add the \"File Access Manager\" extension.  "
#~ "This gives you improved user access control."
#~ msgstr ""
#~ "In der Pro-Version können Sie die Erweiterung \"File Access Manager\" "
#~ "hinzufügen.  Dadurch erhalten Sie eine verbesserte "
#~ "Benutzerzugriffskontrolle."

#~ msgid "The list is sorted Ascending by default"
#~ msgstr "Die Liste wird standardmäßig als Aufsteiger sortiert"

#~ msgid "Small to Large"
#~ msgstr "Klein bis groß"

#~ msgid "Old to New"
#~ msgstr "Alt zu Neu"

#~ msgid "Using"
#~ msgstr "Unter Verwendung von"

#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Fehlend"

#~ msgid ""
#~ "Please install the missing PHP extensions to activate the disabled "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte installieren Sie die fehlenden PHP-Erweiterungen, um die "
#~ "deaktivierten Funktionen zu aktivieren."

#~ msgid "File List Table Information"
#~ msgstr "Informationen zur Dateiliste-Tabelle"

#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Artikel"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Beschriftung"

#~ msgid "Show Header"
#~ msgstr "Zeige Kopfzeile"

#~ msgid "Show the table header above the file list or not."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigen Sie die Tabellenüberschrift über der Dateiliste an oder nicht."

#~ msgid "Scroll to the List"
#~ msgstr "Zurück zur Liste"

#~ msgid "File Details"
#~ msgstr "Datei-Details"

#~ msgid "Show File Owner"
#~ msgstr "Dateieigentümer anzeigen"

#~ msgid "Show on Front-End"
#~ msgstr "Front-End zeigen"

#~ msgid "Description of the file"
#~ msgstr "Beschreibung der Datei"

#~ msgid "Display the file description below the file name."
#~ msgstr "Zeigen Sie die Dateibeschreibung unter dem Dateinamen an."

#~ msgid "Show Extension"
#~ msgstr "Show-Erweiterung"

#~ msgid "File Name Spaces"
#~ msgstr "Dateinamen-Leerzeichen"

#~ msgid "Show File Actions"
#~ msgstr "Dateiaktionen anzeigen"

#~ msgid "Open, Download, etc."
#~ msgstr "Öffnen, Herunterladen, etc."

#~ msgid "Opens the File"
#~ msgstr "Öffnet die Datei"

#~ msgid "Download the File"
#~ msgstr "Zip-Datei herunterladen"

#~ msgid "Copy the File URL"
#~ msgstr "Kopieren der Datei in Listen"

#~ msgid ""
#~ "Copies the URL for the file, which can then be pasted into a document."
#~ msgstr ""
#~ "Kopiert die URL der Datei, die dann in ein Dokument eingefügt werden kann."

#~ msgid "Show Your Support"
#~ msgstr "Zeigen Sie Ihren Support"

#~ msgid "Upload Settings"
#~ msgstr "Upload Einstellungen"

#~ msgid "Allow File Upload"
#~ msgstr "Erlaube Dateiupload"

#~ msgid "Do not number files, overwrite instead."
#~ msgstr "Zahlen Sie keine Dateien, sondern überschreiben Sie sie."

#~ msgid "Use with caution!"
#~ msgstr "Einsatz mit Vorsicht!"

#~ msgid "Get File Owner Information"
#~ msgstr "Informationen zum Dateibesitzer erhalten"

#~ msgid "Get name, email and description"
#~ msgstr "Name, E-Mail und Beschreibung abrufen"

#~ msgid ""
#~ "Display a form which must be filled out before a file is uploaded; Name, "
#~ "Email, Description"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Formular anzeigen, das vor dem Hochladen einer Datei ausgefüllt "
#~ "werden muss; Name, E-Mail, Beschreibung"

#~ msgid "This user information can be displayed along with the file."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Benutzerinformationen können zusammen mit der Datei angezeigt "
#~ "werden."

#~ msgid "Show the user file size, number and file type restrictions."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigt die Einschränkungen für Benutzerdateigröße, -anzahl und -dateityp "
#~ "an."

#~ msgid "File List Cache"
#~ msgstr "Dateilisten-Cache"

#~ msgid "Use the File List Cache"
#~ msgstr "Verwenden Sie den Dateilisten-Cache"

#~ msgid "Reduce server load by only scanning the hard disk occasionally."
#~ msgstr ""
#~ "Reduzieren Sie die Serverlast, indem Sie die Festplatte nur gelegentlich "
#~ "scannen."

#~ msgid ""
#~ "If you use FTP or another method to upload files to your list, turn this "
#~ "off to re-scan the files before each page load."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie FTP oder eine andere Methode zum Hochladen von Dateien in Ihre "
#~ "Liste verwenden, schalten Sie dies aus, um die Dateien vor jedem Laden "
#~ "der Seite neu zu scannen."

#~ msgid "Show file action links below each file name on the front-end list"
#~ msgstr ""
#~ "Datei-Aktions-Links unter jedem Dateinamen in der Front-End-Liste anzeigen"

#~ msgid "Missing: "
#~ msgstr "Fehlt"

#~ msgid "File Notification"
#~ msgstr "Dateibenachrichtigung"

#~ msgid "Move, rename and delete entire folders."
#~ msgstr "Verschieben, umbenennen und löschen Sie ganze Ordner."

#~ msgid "Easily delete any folder, along with all contents."
#~ msgstr "Löschen Sie einfach jeden Ordner, zusammen mit allen Inhalten."

#~ msgid "Optionally display folder sizes."
#~ msgstr "Optional Ordnergrößen anzeigen."

#~ msgid "How to Organize Your Files into Folders"
#~ msgstr "So organisieren Sie Ihre Dateien in Ordnern"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fehler"

#~ msgid "This is NOT an image."
#~ msgstr "Dies ist KEIN Bild."

#~ msgid "Front-Side Settings"
#~ msgstr "Front-Side-Einstellungen"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aussehen"

#~ msgid "Show the upload limitations"
#~ msgstr "Zeigen der Upload-Einschränkungen"

#~ msgid "Functionality"
#~ msgstr "Funktionalität"

#~ msgid ""
#~ "Submissions are included within the upload notification email and added "
#~ "to the file details."
#~ msgstr ""
#~ "Einsendungen werden in die Upload-Benachrichtigungs-E-Mail aufgenommen "
#~ "und den Dateidetails hinzugefügt."

#~ msgid "Show Submitter Info"
#~ msgstr "Submitter-Informationen anzeigen"

#~ msgid "Show the file submitters information on the website."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigen Sie die Informationen der Dateieinreicher auf der Website an."

#~ msgid "Use with Caution"
#~ msgstr "Einsatz mit Vorsicht"

#~ msgid "Allow file editing and deletion on the front side of the site."
#~ msgstr ""
#~ "Erlauben Sie das Bearbeiten und Löschen von Dateien auf der Vorderseite "
#~ "der Website."

#~ msgid "Information to Show"
#~ msgstr "Informationen zeigen"

#~ msgid "Re-Scan Interval"
#~ msgstr "Re-Scan-Intervall"

#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Stunden"

#~ msgid "Choose how often the file list on your disc drive is re-scanned."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie aus, wie oft die Dateiliste auf dem Laufwerk erneut gescannt "
#~ "wird."

#~ msgid "Set to zero to re-scan on each list page load."
#~ msgstr ""
#~ "Legen Sie den Wert auf Null, um bei jedem Laden der Listenseite erneut zu "
#~ "scannen."

#~ msgid "Uploader Settings Saved"
#~ msgstr "Uploder-Einstellungen gerettet"

#~ msgid "Get Pro"
#~ msgstr "Hol dir Pro"

#~ msgid "Search Files"
#~ msgstr "Dateien durchsuchen"

#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Ordner"

#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Ordner"

#~ msgid "Send Link"
#~ msgstr "Link Senden"

#~ msgid "Files to be sent:"
#~ msgstr "Zu sendende Dateien:"

#~ msgid "Your Address"
#~ msgstr "Ihre Adresse"

#~ msgid "The CC Address"
#~ msgstr "Die CC-Adresse"

#~ msgid "Separate multiple addresses with a comma"
#~ msgstr "Trennen mehrerer Adressen mit einem Komma"

#~ msgid "The Subject"
#~ msgstr "Das Thema"

#~ msgid "The Message"
#~ msgstr "Die Botschaft"

#~ msgid "Add Files"
#~ msgstr "Dateien hinzufügen"

#~ msgid "Add More Files"
#~ msgstr "Weitere Dateien hinzufügen"

#~ msgid "EXTENSION DISABLED"
#~ msgstr "EXTENSION DISABLED"

#~ msgid "Please go to Plugins and update the extension to the latest version."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte gehen Sie zu Plugins und aktualisieren Sie die Erweiterung auf die "
#~ "neueste Version."

#~ msgid "Folder Delete Failed"
#~ msgstr "Ordnerlöschen fehlgeschlagen"

#~ msgid "Search Extension"
#~ msgstr "Sucherweiterung"

#~ msgid "Easily move files or entire folders."
#~ msgstr "Einfaches Verschieben von Dateien oder ganzen Ordnern."

#~ msgid "Easily rename any folder."
#~ msgstr "Einfach jeden Ordner umbenennen."

#~ msgid ""
#~ "A Basic File List Manager | <a href=\"https://simplefilelist.com/"
#~ "donations/simple-file-list-project/\">Donate</a> | <a href=\"admin.php?"
#~ "page=ee-simple-file-list&tab=pro\">Get Pro</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Ein einfacher Dateilisten-Manager | <a href=\"https://simplefilelist.com/"
#~ "donations/simple-file-list-project/\">Spenden</a> | <a href=\"admin.php?"
#~ "page=ee-simple-file-list&tab=pro\">Pro erhalten</a>"

#~ msgid "List Access Settings"
#~ msgstr "Listenzugriffseinstellungen"

#~ msgid "Review Plugin"
#~ msgstr "Test-Plugin"

#~ msgid "Buy Me Lunch"
#~ msgstr "Kaufen Sie Mich Mittagessen"

#~ msgid "Access Extension"
#~ msgstr "Zugriffserweiterung"

#~ msgid "This must be relative to your WordPress home folder."
#~ msgstr "Dies muss relativ zu Ihrem WordPress-Basisordner sein."

#~ msgid "Default Location"
#~ msgstr "Standard-Standort"

#~ msgid "The directory you enter will be created if it does not exist."
#~ msgstr ""
#~ "Das eingegebene Verzeichnis wird erstellt, wenn es nicht vorhanden ist."

#~ msgid "Back-Side Settings Access"
#~ msgstr "Zugriff auf die Back-Side-Einstellungen"

#~ msgid "Add Feature Extensions"
#~ msgstr "Hinzufügen von Feature-Erweiterungen"

#~ msgid ""
#~ "Extensions add extended feature support to the free version of Simple "
#~ "File List. They are designed to improve the management of larger, more "
#~ "complex, file lists."
#~ msgstr ""
#~ "Erweiterungen fügen der kostenlosen Version von Simple File List "
#~ "erweiterte Funktionsunterstützung hinzu. Sie wurden entwickelt, um die "
#~ "Verwaltung größerer, komplexerer Dateilisten zu verbessern."

#~ msgid "Add Folder Support Now"
#~ msgstr "Jetzt den Folder-Support hinzufügen"

#~ msgid ""
#~ "Adds searching and pagination functionality to Simple File List. It is "
#~ "designed to make very large file lists more manageable."
#~ msgstr ""
#~ "Fügt der einfachen Dateiliste Such- und Paginierungsfunktionen hinzu. Es "
#~ "wurde entwickelt, um sehr große Dateilisten leichter zu verwalten."

#~ msgid "Adds a search bar above the file list."
#~ msgstr "Fügt eine Suchleiste über der Dateiliste hinzu."

#~ msgid "Search by name and/or a date range (if the date column is shown)."
#~ msgstr ""
#~ "Suchen Sie nach Name und/oder einem Datumsbereich (wenn die Datumsspalte "
#~ "angezeigt wird)."

#~ msgid "Searches within sub-folder. (But not above the current folder)"
#~ msgstr ""
#~ "Sucht innerhalb des Unterordners. (Aber nicht über dem aktuellen Ordner)"

#~ msgid "Define the number of files per page in the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Definieren Sie die Anzahl der Dateien pro Seite in den Einstellungen."

#~ msgid "Show or hide the search bar and/or pagination in the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ein- oder Ausblenden der Suchleiste und/oder Paginierung in den "
#~ "Einstellungen."

#~ msgid "Use a shortcode to place a search form anywhere on your website."
#~ msgstr ""
#~ "Verwenden Sie einen Shortcode, um ein Suchformular an einer beliebigen "
#~ "Stelle auf Ihrer Website zu platzieren."

#~ msgid "Support Request"
#~ msgstr "Support-Anfrage"

#~ msgid ""
#~ "Do you need help or have a question? Send a message and I will reply "
#~ "promptly."
#~ msgstr ""
#~ "Benötigen Sie Hilfe oder haben Sie eine Frage? Senden Sie eine Nachricht "
#~ "und ich werde umgehend antworten."

#~ msgid "Your Email"
#~ msgstr "Ihre E-Mail"

#~ msgid "Page with Shortcode"
#~ msgstr "Seite mit Shortcode"

#~ msgid "Your Message"
#~ msgstr "Ihre Nachricht"

#~ msgid "SEND"
#~ msgstr "SENDEN"

#~ msgid ""
#~ "Basic plugin environment details will be sent along with your message to:"
#~ msgstr ""
#~ "Grundlegende Plugin-Umgebungsdetails werden zusammen mit Ihrer Nachricht "
#~ "an gesendet:"

#~ msgid "To help me further, please include this information"
#~ msgstr "Um mir weiter zu helfen, geben Sie bitte diese Informationen an"

#~ msgid "Click here"
#~ msgstr "Hier klicken"

#~ msgid "Click the \"Copy site info to clipboard button\""
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Websiteinformationen in Zwischenablage "
#~ "kopieren\""

#~ msgid "Paste the result into the message above."
#~ msgstr "Fügen Sie das Ergebnis in die obige Nachricht ein."

#~ msgid "The message failed to send."
#~ msgstr "Die Nachricht versäumte es, zu senden."

#~ msgid "Main File List Settings"
#~ msgstr "Hauptdateilisteneinstellungen"

#~ msgid "Move to Folder"
#~ msgstr "Verschieben in Ordner"

#~ msgid "ffMpeg Error - File Not Created"
#~ msgstr "ffMpeg-Fehler-Datei nicht erstellt"

#~ msgid "Send Notification"
#~ msgstr "Benachrichtigung verschicken"

#~ msgid "Mitchell Bennis - Element Engage, LLC"
#~ msgstr "Mitchell Bennis-Element Engage, LLC"

#~ msgid "http://elementengage.com"
#~ msgstr "http://elementengage.com"

#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "User Manager"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Neuigkeiten"

#~ msgid "Buy Me a Beer"
#~ msgstr "Kaufen Sie mir ein Bier"

#~ msgid "Greetings"
#~ msgstr "Grußworte"

#~ msgid "located at"
#~ msgstr "Das Hotel befindet sich bei"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Kommentare"

#~ msgid "You should know that"
#~ msgstr "Das sollten Sie wissen"

#~ msgid "files have"
#~ msgstr "Akten haben"

#~ msgid "a file has"
#~ msgstr "Eine Datei hat"

#~ msgid "been uploaded to your website"
#~ msgstr "Auf Ihre Website hochgeladen"

#~ msgid "Thumbnail File Delete Failed"
#~ msgstr "Miniatur-Datei gelöscht"

#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Eigentümer"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Umbenennen"

#~ msgid "Number of Items"
#~ msgstr "Anzahl"

#~ msgid "Show File Date"
#~ msgstr "Datumstermin anzeigen"

#~ msgid "Show File Size"
#~ msgstr "Dateigröße anzeigen"

#~ msgid "Allow Front Delete"
#~ msgstr "Front löschen lassen"

#~ msgid "is the default"
#~ msgstr "Die Pleite"

#~ msgid "Your website must use a FQDN in order to change the path."
#~ msgstr "Ihre Website muss einen FQDN verwenden, um den Pfad zu ändern."

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nein"

#~ msgid "Name, Email, with optional text Notes."
#~ msgstr "Name, E-Mail, mit optionalen Textzinsen."

#~ msgid "Submissions are sent to the Notice Email."
#~ msgstr "Einsendungen werden an die Nachricht E-Mail geschickt."

#~ msgid "Uploading"
#~ msgstr "Lade gerade hoch"

#~ msgid ""
#~ "To select multiple files, hold down the Control key while choosing files"
#~ msgstr ""
#~ "Um mehrere Dateien auszuwählen, halten Sie die Kontrolltaste bei der "
#~ "Auswahl der Dateien fest"

#~ msgid "Command key on Macs"
#~ msgstr "Befehlsschlüssel zu Macs"

#~ msgid ""
#~ "Thank you for using my plugin. I am proud of this work and want very much "
#~ "to improve upon it. The goal is to keep it simple, yet make it do what "
#~ "you need it to do. Tell me about the features that you want!"
#~ msgstr ""
#~ "Vielen Dank für die Verwendung meines Plugins. Ich bin stolz auf diese "
#~ "Arbeit und möchte sie sehr verbessern. Das Ziel ist es, es einfach zu "
#~ "halten, aber machen Sie es tun, was Sie brauchen, um zu tun. Erzählen Sie "
#~ "mir von den Funktionen, die Sie wollen!"

#~ msgid "Please rate this plugin"
#~ msgstr "Bitte bewerten Sie dieses Plugin"

#~ msgid "Shortcode Usage"
#~ msgstr "Shortcode-Verwendung"

#~ msgid "List Settings Instructions"
#~ msgstr "Listeneinstellungen"

#~ msgid "Uploader Settings Instructions"
#~ msgstr "Einstellungen für den Uploader öffnen"

#~ msgid "How to Customize the Look"
#~ msgstr "Wie man den Look anpasst"

#~ msgid ""
#~ "Simple File List styles can be over-written in your theme's CSS to "
#~ "achieve the look you need."
#~ msgstr ""
#~ "Einfache Dateilisten-Stile können in der CSS Ihres Themas überschrieben "
#~ "werden, um das Aussehen zu erreichen, das Sie benötigen."

#~ msgid "Please refer to the CSS styling documentation here:"
#~ msgstr "Die CSS-Styling-Dokumentation finden Sie hier:"

#~ msgid "Search by date and/or file name."
#~ msgstr "Suchen Sie nach Datum und/oder Dateinamen."

#~ msgid "File Download"
#~ msgstr "Datei Download"

#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Wird heruntergeladen"

#~ msgid "If the download fails to start"
#~ msgstr "Wenn der Download nicht startet"

#~ msgid "Close this Window"
#~ msgstr "Schließen Sie dieses Fenster"

#~ msgid "Copy Shortcode to Clipboard"
#~ msgstr "Sportcode in Zwischenablage kopieren"

#~ msgid "Basic Shortcode"
#~ msgstr "Grundlagen-Shortcode"

#~ msgid "Optional Attributes"
#~ msgstr "Optionale Attribute"

#~ msgid "You can use the shortcode to override the main plugin settings."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können den Shortcode verwenden, um die wichtigsten Plugin-"
#~ "Einstellungen zu überschreiben."

#~ msgid "Show or hide the uploader"
#~ msgstr "Den Uploader anzeigen oder verstecken"

#~ msgid "Show or hide the file date column"
#~ msgstr "Anzeige oder Verstecken der Dateidatensäule"

#~ msgid "Show or hide the file size column"
#~ msgstr "Anzeige oder Verstecken der Dateigrößenspalte"

#~ msgid "The List: ON, Logged-in, Admins Only or OFF"
#~ msgstr "Die Liste: ON, Logged-in, Admins Only oder OFF"

#~ msgid ""
#~ "Display the file list to everyone, just to logged in users, just to "
#~ "administrators or to nobody. You can use the uploader without showing the "
#~ "file list."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigen Sie die Datei-Liste für alle an, nur für eingeloggte Benutzer, nur "
#~ "für Administratoren oder für niemanden. Sie können den Uploader "
#~ "verwenden, ohne die Dateiliste anzuzeigen."

#~ msgid "Thumbnail, Name, Date, Size, and Owner"
#~ msgstr "Miniaturbnail, Name, Datum, Größe und Eigentümer"

#~ msgid "Sort the list by File Name, Date, or Size"
#~ msgstr "Sortieren Sie die Liste nach Dateinamen, Datum oder Größe"

#~ msgid "Sort By: Name, Date, File Size, or Randomly"
#~ msgstr "Sortieren Sie durch: Name, Datum, Dateigröße oder Randomly"

#~ msgid ""
#~ "You can sort the file list by the file name, its date, its size or "
#~ "randomly."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können die Dateiliste nach dem Dateinamen, seinem Datum, seiner Größe "
#~ "oder zufällig sortieren."

#~ msgid ""
#~ "The file date format uses the format selected on your WordPress General "
#~ "Settings page."
#~ msgstr ""
#~ "Das Dateidaten-Format verwendet das Format, das auf der Seite \"WordPress "
#~ "General Settings\" ausgewählt wurde."

#~ msgid "Reverse Order: Normal or Descending"
#~ msgstr "Umkehrung der Ordnung: Normal oder Abstieg"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to reverse the default sort order. The list is sorted "
#~ "Ascending by default: A to Z, Small to Large, Old to New"
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf dieses Kästchen, um die Standardsortierung rückgängig zu "
#~ "machen. Die Liste ist standardmäßig als Aufsteiger sortiert: A bis Z, "
#~ "Klein bis groß, Alt bis Neu"

#~ msgid "The table header provides sorting functionality."
#~ msgstr "Der Tabellenkopf bietet Sortierfunktionen."

#~ msgid ""
#~ "Check this box to show the File Actions links just below the file name on "
#~ "the front-side list."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf dieses Kästchen, um die Datei-Actions-Links unterhalb des "
#~ "Dateinamens auf der vorderen Seite zu zeigen."

#~ msgid "These links will always appear on the admin-side."
#~ msgstr "Diese Links werden immer auf der Admin-Seite angezeigt."

#~ msgid ""
#~ "The download option can be helpful for large PDF, image and video files."
#~ msgstr ""
#~ "Die Download-Option kann für große PDF, Bild-und Videodateien hilfreich "
#~ "sein."

#~ msgid "Allow Front-side Delete"
#~ msgstr "Auf der Seite der Grenzen löschen lassen"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to allow users on the front-side of the site to delete "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf dieses Kästchen, um die Standardsortierung rückgängig zu "
#~ "machen."

#~ msgid ""
#~ "Use extreme caution with this feature because deleted files cannot be "
#~ "recovered."
#~ msgstr ""
#~ "Verwenden Sie mit dieser Funktion extreme Vorsicht, da gelöschte Dateien "
#~ "nicht wiederhergestellt werden können."

#~ msgid "File Uploader Display"
#~ msgstr "Datei-Uploader Anzeige"

#~ msgid "ON, Logged-in, Admins Only or OFF"
#~ msgstr "ON, Logged-in, Admins Only oder OFF"

#~ msgid ""
#~ "Display the uploader to everyone, just to logged in users, just to "
#~ "administrators or to nobody. You can use the list without showing the "
#~ "uploader."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigen Sie den Uploader für alle an, nur für eingeloggte Benutzer, nur "
#~ "für Administratoren oder für niemanden. Sie können die Liste verwenden, "
#~ "ohne den Uploader anzuzeigen."

#~ msgid ""
#~ "Changing the path will create a new directory if it does not yet exist. "
#~ "(Your website must use a FQDN in order to change this path"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie den Pfad ändern, wird ein neues Verzeichnis erstellt, wenn es "
#~ "noch nicht existiert. (Ihre Website muss einen FQDN verwenden, um diesen "
#~ "Weg zu ändern"

#~ msgid ""
#~ "You can limit the number of files that can be uploaded per submission"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können die Anzahl der Dateien begrenzen, die pro Einreichung "
#~ "hochgeladen werden können"

#~ msgid ""
#~ "You can limit the size of the file to be uploaded. Your hosting limits "
#~ "the maximum file upload size to"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können die Größe der Datei, die hochgeladen werden soll, begrenzen. "
#~ "Ihr Hosting begrenzt die maximale Datei-Upload-Größe auf"

#~ msgid "Get Uploader's Information?: YES or NO"
#~ msgstr "Informationen über Uploader?: JA oder NEIN"

#~ msgid ""
#~ "This displays a form which must be filled out; Name, email, and optional "
#~ "text notes.\n"
#~ "Submissions are sent to the Notice Email."
#~ msgstr ""
#~ "Dies zeigt ein Formular an, das ausgefüllt werden muss; Name, E-Mail und "
#~ "optionale Textnotizen.\n"
#~ "Einsendungen werden an die Nachricht E-Mail geschickt."

#~ msgid ""
#~ "Restrict the types of files that can be uploaded. Only accept the file "
#~ "types you absolutely need"
#~ msgstr ""
#~ "Schränken Sie die Arten von Dateien ein, die hochgeladen werden können. "
#~ "Akzeptieren Sie nur die Dateitypen, die Sie unbedingt benötigen"

#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Verzeichnisse"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Verzeichnis"

#~ msgid "Deleted the Thumbnail File"
#~ msgstr "Die Thumbnail-Datei gelöscht"

#~ msgid "Track the Owner?"
#~ msgstr "Spur der Eigentümer?"

#~ msgid "This will append the WordPress user ID to the file name."
#~ msgstr "Dadurch wird die WordPress-Benutzer-ID an den Dateinamen angehängt."

#~ msgid ""
#~ "You can use the shortcode to hide the list or the uploader. This allows "
#~ "you to place the list in one place and the uploader in another."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können den Shortcode verwenden, um die Liste oder den Uploader zu "
#~ "verstecken. Damit können Sie die Liste an einem Ort und den Uploader an "
#~ "einem anderen platzieren."

#, fuzzy
#~ msgid "http://elementengage.com/ee-simple-file-list/"
#~ msgstr "http://elementengage.com/ee-simple-file-list/"
